< Salamo 102 >
1 ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前!
2 Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
我在急难的日子,求你向我侧耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快应允我!
3 Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
因为,我的年日如烟云消灭; 我的骨头如火把烧着。
4 Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
我的心被伤,如草枯干, 甚至我忘记吃饭。
5 Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
6 Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
我如同旷野的鹈鹕; 我好像荒场的鸮鸟。
7 Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
我警醒不睡; 我像房顶上孤单的麻雀。
8 Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
9 Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
我吃过炉灰,如同吃饭; 我所喝的与眼泪搀杂。
10 ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
这都因你的恼恨和忿怒; 你把我拾起来,又把我摔下去。
11 Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯干。
12 Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
惟你—耶和华必存到永远; 你可记念的名也存到万代。
13 Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
你必起来怜恤锡安, 因现在是可怜她的时候, 日期已经到了。
14 No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
15 Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
列国要敬畏耶和华的名; 世上诸王都敬畏你的荣耀。
16 fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
17 Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
他垂听穷人的祷告, 并不藐视他们的祈求。
18 Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
19 Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
因为,他从至高的圣所垂看; 耶和华从天向地观察,
20 hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人,
21 soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
使人在锡安传扬耶和华的名, 在耶路撒冷传扬赞美他的话,
22 ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
就是在万民和列国 聚会事奉耶和华的时候。
23 Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
我说:我的 神啊, 不要使我中年去世。 你的年数世世无穷!
25 Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
天地都要灭没,你却要长存; 天地都要如外衣渐渐旧了。 你要将天地如里衣更换, 天地就都改变了。
27 Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
惟有你永不改变; 你的年数没有穷尽。
28 Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.
你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。