< Salamo 102 >
1 ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
2 Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
3 Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
4 Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
5 Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
6 Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
7 Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
8 Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
9 Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
10 ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
11 Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
12 Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
13 Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
14 No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
15 Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
16 fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
17 Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
18 Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
19 Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
20 hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
21 soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
22 ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
23 Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
24 Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
25 Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
26 Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
27 Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
28 Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.
願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。