< Ohabolana 1 >
1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
Para conocer sabiduría y castigo; para entender las razones prudentes;
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
para recibir el castigo de prudencia, justicia, juicio y equidad;
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
para dar prudencia a los simples, y a los jóvenes inteligencia y consejo.
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
Si el sabio los oyere, aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo;
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus enigmas.
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
El principio del conocimiento es el temor del SEÑOR; los locos despreciaron la sabiduría y el castigo.
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre;
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y protección a tu cuello.
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a alguno para matarle, acechemos al inocente sin razón;
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol )
los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en un abismo; (Sheol )
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
hallaremos riquezas de toda clase, llenaremos nuestras casas de despojos;
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa,
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas;
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
porque sus pies correrán al mal, e irán presurosos a derramar sangre.
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
mas ellos a su propia sangre espían, y a sus propias almas ponen asechanza.
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
Tales son las sendas de todo el que codicia la ganancia, la cual prenderá la vida de sus poseedores.
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
La sabiduría clama de fuera; en las plazas da su voz;
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los locos aborrecerán la ciencia?
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
Volveos a mi reprensión; he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
antes desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión;
26 Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
también yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
27 ie vovoa’ ty havorombeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
Entonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán;
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
por cuanto aborrecieron el conocimiento, y no escogieron el temor del SEÑOR,
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
Comerán, pues, del fruto de su camino, y de sus consejos se hartarán.
32 Ie mañoho-doza amo trentrañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los locos los echará a perder.
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado del temor del mal.