< Ohabolana 1 >

1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
Para entender sabiduría y castigo: para entender las razones prudentes:
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
Para recibir el castigo de prudencia, justicia, y juicio, y equidad:
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
Para dar a los simples astucia, y a los mozos inteligencia y consejo.
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
Oirá el sabio y aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo.
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
Para entender parábola y declaración, palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos despreciaron la sabiduría y la instrucción.
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre:
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
Porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a la sangre: asechemos al inocente sin razón:
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol h7585)
Tragarlos hemos como el sepulcro, vivos; y enteros, como los que caen en sima: (Sheol h7585)
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
Hallaremos riquezas de todas suertes: henchiremos nuestras casas de despojos:
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
Echa tu suerte entre nosotros: tengamos todos una bolsa:
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
Hijo mío, no andes en camino con ellos: aparta tu pie de sus veredas:
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
Porque sus pies correrán al mal; e irán presurosos a derramar sangre.
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
Porque en vano se tenderá la red delante de los ojos de toda ave.
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
Mas ellos a su sangre espían, y a sus almas asechan.
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
Tales son las sendas de todo codicioso de codicia, la cual prenderá el alma de sus poseedores.
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
La sabiduría clama de fuera: en las plazas da su voz:
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
En las encrucijadas de los murmullos de gente clama: en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
¿Hasta cuándo, o! simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
Volvéos a mi reprensión: he aquí que yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
Por cuanto llamé, y no quisisteis: extendí mi mano, y no hubo quien escuchase:
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
Y desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión:
26 Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
También yo me reiré en vuestra calamidad; y me burlaré cuando os viniere lo que teméis.
27 ie vovoa’ ty havoro­mbeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
Cuando viniere, como una destrucción, lo que teméis; y vuestra calamidad viniere como un torbellino: cuando viniere sobre vosotros tribulación y angustia:
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
Entonces me llamarán, y no responderé: buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
Por cuanto aborrecieron la sabiduría; y no escogieron el temor de Jehová:
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
Ni quisieron mi consejo; y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
Comerán pues del fruto de su camino; y de sus consejos se hartarán.
32 Ie mañoho-doza amo tren­trañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
Porque el reposo de los ignorantes los matará; y la prosperidad de los insensatos los echará a perder.
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente; y vivirá reposado de temor de mal.

< Ohabolana 1 >