< Ohabolana 1 >
1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
Para entender sabiduría y castigo: para entender las razones prudentes:
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
Para recibir el castigo de prudencia, justicia, y juicio, y equidad:
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
Para dar a los simples astucia, y a los mozos inteligencia y consejo.
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
Oirá el sabio y aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo.
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
Para entender parábola y declaración, palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos despreciaron la sabiduría y la instrucción.
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre:
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
Porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a la sangre: asechemos al inocente sin razón:
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol )
Tragarlos hemos como el sepulcro, vivos; y enteros, como los que caen en sima: (Sheol )
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
Hallaremos riquezas de todas suertes: henchiremos nuestras casas de despojos:
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
Echa tu suerte entre nosotros: tengamos todos una bolsa:
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
Hijo mío, no andes en camino con ellos: aparta tu pie de sus veredas:
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
Porque sus pies correrán al mal; e irán presurosos a derramar sangre.
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
Porque en vano se tenderá la red delante de los ojos de toda ave.
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
Mas ellos a su sangre espían, y a sus almas asechan.
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
Tales son las sendas de todo codicioso de codicia, la cual prenderá el alma de sus poseedores.
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
La sabiduría clama de fuera: en las plazas da su voz:
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
En las encrucijadas de los murmullos de gente clama: en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
¿Hasta cuándo, o! simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
Volvéos a mi reprensión: he aquí que yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
Por cuanto llamé, y no quisisteis: extendí mi mano, y no hubo quien escuchase:
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
Y desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión:
26 Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
También yo me reiré en vuestra calamidad; y me burlaré cuando os viniere lo que teméis.
27 ie vovoa’ ty havorombeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
Cuando viniere, como una destrucción, lo que teméis; y vuestra calamidad viniere como un torbellino: cuando viniere sobre vosotros tribulación y angustia:
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
Entonces me llamarán, y no responderé: buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
Por cuanto aborrecieron la sabiduría; y no escogieron el temor de Jehová:
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
Ni quisieron mi consejo; y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
Comerán pues del fruto de su camino; y de sus consejos se hartarán.
32 Ie mañoho-doza amo trentrañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
Porque el reposo de los ignorantes los matará; y la prosperidad de los insensatos los echará a perder.
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente; y vivirá reposado de temor de mal.