< Ohabolana 1 >

1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
para aprender sabiduría e instrucción, para entender las palabras sensatas;
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
para instruirse en la sabiduría, en la justicia, equidad y rectitud;
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
para enseñar discernimiento a los sencillos, y a los jóvenes conocimientos y discreción.
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
Escuche el sabio y acrecerá en saber. El hombre inteligente adquirirá maestría
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
en entender las parábolas y su sentido misterioso, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría; solo los insensatos desprecian la sabiduría y la doctrina.
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre; y no deseches las enseñanzas de tu madre.
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
Serán una corona de gracia para tu cabeza, un collar para tu cuello.
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
Hijo mío, si los malvados quieren seducirte, no les des oído;
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
si te dicen: “Ven con nosotros; pongamos asechanzas a la vida ajena, tendamos por mero antojo celadas al inocente;
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol h7585)
traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa; (Sheol h7585)
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
y hallaremos preciosas riquezas, henchiremos de despojos nuestras casas.
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
Echa tu suerte con nosotros; sea una sola la bolsa de todos nosotros.”
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
Hijo mío, no sigas sus caminos; aparta tu pie de sus senderos;
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
porque sus pies corren al mal, van presurosos a derramar sangre.
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
En vano se tiende la red ante los ojos de los pájaros;
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
mas ellos arman asechanzas a su propia sangre, traman maquinaciones contra su propia vida.
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
Tal es la senda de los codiciosos de ganancia, quita la vida a los propios dueños.
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
La sabiduría clama en las calles, en las plazas levanta su voz;
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
llama donde hay más concurso de gente, en las puertas de la ciudad expone su doctrina:
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
¿Hasta cuándo, oh necios, amaréis la necedad? ¿Hasta cuándo los burladores se deleitarán en burlas, y odiarán los fatuos la sabiduría?
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
Volveos para (oír) mi instrucción, y derramaré sobre vosotros mi espíritu, quiero enseñaros mis palabras.
24 Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
Os convidé y no respondisteis, tendí mis manos, y nadie prestó atención;
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
26 Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
Por eso también yo me reiré de vuestra calamidad, y me burlaré cuando os sobrevenga el espanto,
27 ie vovoa’ ty havoro­mbeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
cuando os sobrevenga cual huracán el terror, cuando caiga sobre vosotros, como torbellino, la calamidad, y os acometan la angustia y la tribulación.
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
Entonces me llamarán, y no les responderé; madrugarán a buscarme, y no me hallarán,
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
por cuanto aborrecieron la instrucción y abandonaron el temor de Dios,
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
no amando mi consejo, y desdeñando mis exhortaciones.
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
Comerán los frutos de su conducta, y se saciarán de sus propios consejos.
32 Ie mañoho-doza amo tren­trañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
Porque la indocilidad lleva a los necios a la muerte, y la prosperidad de los insensatos es causa de su ruina.
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
Mas el que me escucha, habitará seguro, y vivirá tranquilo sin temer el mal.

< Ohabolana 1 >