< Ohabolana 1 >
1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
Притчи Соломона сына Давидова, иже царствова во Израили,
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
познати премудрость и наказание и уразумети словеса мудрости,
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
прияти же извития словес и разрешения гаданий, уразумети же правду истинную и суд исправляти:
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
да даст незлобивым коварство, отрочати же юну чувство же и смысл.
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
Сих бо послушав, мудрый премудрее будет, а разумный строителство стяжет:
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
уразумеет же притчу и темное слово, речения же премудрых и гадания.
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
Начало премудрости страх Господень, разум же благ всем творящым его: благочестие же в Бога начало чувства, премудрость же и наказание нечестивии уничижат.
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
Слыши, сыне, наказание отца твоего и не отрини заветов матере твоея:
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
венец бо благодатей приимеши на твоем версе и гривну злату о твоей выи.
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
Сыне, да не прельстят тебе мужие нечестивии, ниже да восхощеши,
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
аще помолят тя, глаголюще: иди с нами, приобщися крове, скрыем же в землю мужа праведна неправедно:
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol )
пожрем же его якоже ад жива, и возмем память его от земли, (Sheol )
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
стяжание его многоценное приимем, исполним же домы нашя корыстей:
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
жребий же твой положи с нами: обще же влагалище стяжем вси, и мешец един да будет всем нам.
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
Не иди в путь с ними: уклони же ногу твою от стезь их:
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
нозе бо их на зло текут, и скори суть излияти кровь.
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
Не без правды бо простираются мрежи пернатым:
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
тии бо убийству приобщающеся, сокровищствуют себе злая: разрушение же мужей законопреступных зло.
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
Сии путие суть всех творящих беззаконная: нечестием бо свою душу отемлют.
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
Премудрость во исходех поется, в стогнах же дерзновение водит,
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
на краех же стен проповедуется, у врат же сильных приседит, во вратех же града дерзающи глаголет:
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
елико убо время незлобивии держатся правды, не постыдятся: безумнии же досады суще желателие, нечестивии бывше, возненавидеша чувство
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
и повинни быша обличением. Се, предложу вам моего дыхания речение, научу же вас моему словеси.
24 Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
Понеже звах, и не послушасте, и простирах словеса, и не внимасте,
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
но отметасте моя советы и моим обличением не внимасте:
26 Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
убо и аз вашей погибели посмеюся, порадуюся же, егда приидет вам пагуба,
27 ie vovoa’ ty havorombeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
и егда приидет на вы внезапу мятеж, низвращение же подобно бури приидет, или егда приидет вам печаль и градоразорение, или егда найдет на вы пагуба.
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
Будет бо егда призовете мя, аз же не послушаю вас: взыщут мене злии и не обрящут.
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
Возненавидеша бо премудрость, словесе же Господня не прияша:
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
ниже хотеша внимати моим советом, ругахуся же моим обличением.
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
Темже снедят своих путий плоды и своего нечестия насытятся:
32 Ie mañoho-doza amo trentrañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
ибо, зане обидеша младенцев, убиени будут, и истязание нечестивыя погубит.
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
Мене же слушаяй вселится на уповании и почиет без страха от всякаго зла.