< Ohabolana 1 >

1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
Притчи Соломона сына Давидова, иже царствова во Израили,
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
познати премудрость и наказание и уразумети словеса мудрости,
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
прияти же извития словес и разрешения гаданий, уразумети же правду истинную и суд исправляти:
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
да даст незлобивым коварство, отрочати же юну чувство же и смысл.
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
Сих бо послушав, мудрый премудрее будет, а разумный строителство стяжет:
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
уразумеет же притчу и темное слово, речения же премудрых и гадания.
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
Начало премудрости страх Господень, разум же благ всем творящым его: благочестие же в Бога начало чувства, премудрость же и наказание нечестивии уничижат.
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
Слыши, сыне, наказание отца твоего и не отрини заветов матере твоея:
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
венец бо благодатей приимеши на твоем версе и гривну злату о твоей выи.
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
Сыне, да не прельстят тебе мужие нечестивии, ниже да восхощеши,
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
аще помолят тя, глаголюще: иди с нами, приобщися крове, скрыем же в землю мужа праведна неправедно:
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol h7585)
пожрем же его якоже ад жива, и возмем память его от земли, (Sheol h7585)
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
стяжание его многоценное приимем, исполним же домы нашя корыстей:
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
жребий же твой положи с нами: обще же влагалище стяжем вси, и мешец един да будет всем нам.
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
Не иди в путь с ними: уклони же ногу твою от стезь их:
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
нозе бо их на зло текут, и скори суть излияти кровь.
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
Не без правды бо простираются мрежи пернатым:
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
тии бо убийству приобщающеся, сокровищствуют себе злая: разрушение же мужей законопреступных зло.
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
Сии путие суть всех творящих беззаконная: нечестием бо свою душу отемлют.
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
Премудрость во исходех поется, в стогнах же дерзновение водит,
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
на краех же стен проповедуется, у врат же сильных приседит, во вратех же града дерзающи глаголет:
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
елико убо время незлобивии держатся правды, не постыдятся: безумнии же досады суще желателие, нечестивии бывше, возненавидеша чувство
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
и повинни быша обличением. Се, предложу вам моего дыхания речение, научу же вас моему словеси.
24 Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
Понеже звах, и не послушасте, и простирах словеса, и не внимасте,
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
но отметасте моя советы и моим обличением не внимасте:
26 Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
убо и аз вашей погибели посмеюся, порадуюся же, егда приидет вам пагуба,
27 ie vovoa’ ty havoro­mbeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
и егда приидет на вы внезапу мятеж, низвращение же подобно бури приидет, или егда приидет вам печаль и градоразорение, или егда найдет на вы пагуба.
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
Будет бо егда призовете мя, аз же не послушаю вас: взыщут мене злии и не обрящут.
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
Возненавидеша бо премудрость, словесе же Господня не прияша:
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
ниже хотеша внимати моим советом, ругахуся же моим обличением.
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
Темже снедят своих путий плоды и своего нечестия насытятся:
32 Ie mañoho-doza amo tren­trañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
ибо, зане обидеша младенцев, убиени будут, и истязание нечестивыя погубит.
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
Мене же слушаяй вселится на уповании и почиет без страха от всякаго зла.

< Ohabolana 1 >