< Ohabolana 1 >

1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
That one may learn wisdom and instruction, And receive words of understanding;
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
That one may gain the instruction of prudence, Justice, equity, and uprightness;
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
Which will give caution to the simple, To the young man wisdom and discretion;
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
Let the wise man hear, and he will increase his knowledge, And the man of understanding will gain wise counsels;
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
So as to understand a proverb and a deep maxim, The words of the wise and their dark sayings.
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
Hear, O my son! the instruction of thy father, And neglect not the teaching of thy mother!
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
For they shall be a graceful wreath for thy head, And a chain around thy neck.
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
My son, if sinners entice thee, Consent thou not!
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us lurk secretly for him who is innocent in vain;
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive, like the underworld, Yea, in full health, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
We shall find all kinds of precious substance, We shall fill our houses with spoil;
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse;”—
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
My son, walk thou not in their way, Refrain thy foot from their path!
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
For their feet run to evil, And make haste to shed blood.
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
For as the net is spread in vain Before the eyes of any bird,
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
So they lie in wait for their own blood; They lurk secretly for their own lives.
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
Such are the ways of every one greedy of unjust gain; It taketh away the life of the possessor thereof.
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
Wisdom crieth out in the highway; In the market-place she uttereth her voice;
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
At the head of the noisy streets she crieth aloud; At the entrances of the gates, throughout the city, she proclaimeth her words [[saying]]:
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? How long will scoffers delight themselves in scoffing, And fools hate knowledge?
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
Turn ye at my reproof! Behold, I will pour out my spirit to you; I will make known my words to you!
24 Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
“Because I have called, and ye have refused, —Because I have stretched out my hand, and no one hath regarded.
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
Because ye have rejected all my counsel, And have slighted my rebuke, —
26 Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
I also will laugh at your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 ie vovoa’ ty havoro­mbeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
When your fear cometh upon you like a storm. And destruction overtaketh you like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
Then will they call upon me, but I will not answer! They will seek me early, But they shall not find me!
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
Because they have hated knowledge, And have not chosen the fear of the LORD, —
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
Because they would not attend to my counsel, And have despised all my reproof, —
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled to the full with their own devices;
32 Ie mañoho-doza amo tren­trañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
Yea, the turning away of the simple shall slay them, And the carelessness of fools shall destroy them.
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
But whoso hearkeneth to me shall dwell securely, And shall not be disquieted with the fear of evil.”

< Ohabolana 1 >