< Ohabolana 1 >
1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol )
We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
26 Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
[Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
27 ie vovoa’ ty havorombeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
[That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
32 Ie mañoho-doza amo trentrañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.