< Ohabolana 1 >
1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel,
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding,
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
to receive instruction in wise dealing, in righteousness and justice and equity,
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion,
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
that the wise man may hear, and increase in learning, and that the man of understanding may attain to sound counsels,
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
to understand a proverb, and a figure, the words of the wise, and their dark sayings.
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge. The foolish despise wisdom and instruction.
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother.
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck.
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause.
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol )
Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those who go down into the pit. (Sheol )
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
We shall find all precious substance. We shall fill our houses with spoil.
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
Thou shall cast thy lot among us. We will all have one bag.
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
My son, walk not thou in the way with them. Restrain thy foot from their path.
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
For in vain is the net spread in the sight of any bird,
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
and these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
So are the ways of everyone who is greedy of gain. It takes away the life of the owners of it.
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places.
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words:
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, and fools hate knowledge?
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you. I will make my words known to you.
24 Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
Because I have called, and ye have refused, I have stretched out my hand, and no man has regarded,
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof,
26 Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes,
27 ie vovoa’ ty havorombeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
when your fear comes as a storm, and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they shall not find me,
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Ie mañoho-doza amo trentrañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them.
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
But he who hearkens to me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.