< Ohabolana 9 >

1 Fa nandranjy i akiba’ey t’i Hihitse, fa rinamerame’e i faha’e fito rey.
Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
2 Fa nandenta, fa linaro’e ty divai’e, fa hinalanka’e i fandambaña’ey.
Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
3 Fa nirahe’e o anak’ampata’eo, hikaike boak’ an-digiligin-kaboa’ i rovay ey.
Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
4 O ry tahitahiñe, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy seretsey,
Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
5 Mb’etoa ikamao o hanekoo naho inomo i divay linarokoy,
Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
6 Apoho ty hagegeañe naho miveloma, mañaveloa an-dalan-kilala.
Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
7 Mizò inje ty mañendake mpanivetive; tendreke joy ty mitrevoke ty lo-tsereke.
Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
8 Ko mañendake ty mpamokafoka hera halaiñ’azo; Trevohe’o ty mahihitse le hikokoa’e.
Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
9 Anaro o mahihitseo le hiha-mahihitse avao; ampandrendreho ty vantañe le hitombo an-kilala.
Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
10 Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
11 Izaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
12 Ie mahihitse, hañimbañ’ azo i hihitsey; Ihe manivetive ty hivave izay.
Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
13 Mamantsiñe ty rakemba gege, ie tsotra tsy mahafohin-draha,
O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
14 Mitobok’ an-dalam-bein-akiba’e eo, am-pitobohañe amo haboa’ i rovaio,
Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
15 mikaike ze miary eo, amo mañavelo an-kavantañañeo:
Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
16 O ry trentrañeo, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy tsy aman-kilalay:
Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
17 Mamy ty rano nikamereñe, vaho mafiry ty mofo kamaeñe añ’etak’ ao.
Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
18 Fe tsy apota’e te lolo ty ao, te an-tsikeokeok’ ao o nampihovae’eo. (Sheol h7585)
Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol h7585)

< Ohabolana 9 >