< Ohabolana 9 >
1 Fa nandranjy i akiba’ey t’i Hihitse, fa rinamerame’e i faha’e fito rey.
Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
2 Fa nandenta, fa linaro’e ty divai’e, fa hinalanka’e i fandambaña’ey.
Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
3 Fa nirahe’e o anak’ampata’eo, hikaike boak’ an-digiligin-kaboa’ i rovay ey.
hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
4 O ry tahitahiñe, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy seretsey,
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
5 Mb’etoa ikamao o hanekoo naho inomo i divay linarokoy,
Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
6 Apoho ty hagegeañe naho miveloma, mañaveloa an-dalan-kilala.
Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
7 Mizò inje ty mañendake mpanivetive; tendreke joy ty mitrevoke ty lo-tsereke.
Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
8 Ko mañendake ty mpamokafoka hera halaiñ’azo; Trevohe’o ty mahihitse le hikokoa’e.
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
9 Anaro o mahihitseo le hiha-mahihitse avao; ampandrendreho ty vantañe le hitombo an-kilala.
Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
10 Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
11 Izaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
12 Ie mahihitse, hañimbañ’ azo i hihitsey; Ihe manivetive ty hivave izay.
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
13 Mamantsiñe ty rakemba gege, ie tsotra tsy mahafohin-draha,
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
14 Mitobok’ an-dalam-bein-akiba’e eo, am-pitobohañe amo haboa’ i rovaio,
Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
15 mikaike ze miary eo, amo mañavelo an-kavantañañeo:
for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
16 O ry trentrañeo, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy tsy aman-kilalay:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
17 Mamy ty rano nikamereñe, vaho mafiry ty mofo kamaeñe añ’etak’ ao.
Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
18 Fe tsy apota’e te lolo ty ao, te an-tsikeokeok’ ao o nampihovae’eo. (Sheol )
Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol )