< Ohabolana 9 >

1 Fa nandranjy i akiba’ey t’i Hihitse, fa rinamerame’e i faha’e fito rey.
Wisdom has built her own house; she has carved seven pillars out of rocks.
2 Fa nandenta, fa linaro’e ty divai’e, fa hinalanka’e i fandambaña’ey.
She has slaughtered her animals; she has mixed her wine; and she has set her table.
3 Fa nirahe’e o anak’ampata’eo, hikaike boak’ an-digiligin-kaboa’ i rovay ey.
She has sent out her maids; she calls out from the highest points of the city,
4 O ry tahitahiñe, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy seretsey,
“Who is naive? Let him turn aside here!” To the one lacking good sense she speaks.
5 Mb’etoa ikamao o hanekoo naho inomo i divay linarokoy,
“Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
6 Apoho ty hagegeañe naho miveloma, mañaveloa an-dalan-kilala.
Leave your naive actions and live; walk in the path of understanding.
7 Mizò inje ty mañendake mpanivetive; tendreke joy ty mitrevoke ty lo-tsereke.
Whoever disciplines a mocker receives abuse, and whoever rebukes a wicked person receives insults.
8 Ko mañendake ty mpamokafoka hera halaiñ’azo; Trevohe’o ty mahihitse le hikokoa’e.
Do not reprove a mocker, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
9 Anaro o mahihitseo le hiha-mahihitse avao; ampandrendreho ty vantañe le hitombo an-kilala.
Give to a wise person, and he will become even wiser; teach a righteous person, and he will add to his learning.
10 Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
The fear of Yahweh is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.
11 Izaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
For through me your days will be multiplied, and years of life will be added to you.
12 Ie mahihitse, hañimbañ’ azo i hihitsey; Ihe manivetive ty hivave izay.
If you are wise, you are wise for yourself, and if you mock, you will carry it by yourself.”
13 Mamantsiñe ty rakemba gege, ie tsotra tsy mahafohin-draha,
The woman of foolishness is ignorant; she is untaught and knows nothing.
14 Mitobok’ an-dalam-bein-akiba’e eo, am-pitobohañe amo haboa’ i rovaio,
She sits at the door of her house, on a seat in the highest places of the town.
15 mikaike ze miary eo, amo mañavelo an-kavantañañeo:
She is calling out to those who pass by in the streets, to people walking straight on their way.
16 O ry trentrañeo, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy tsy aman-kilalay:
“Let anyone who is naive turn aside here,” she says to those who have no sense.
17 Mamy ty rano nikamereñe, vaho mafiry ty mofo kamaeñe añ’etak’ ao.
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is delicious.”
18 Fe tsy apota’e te lolo ty ao, te an-tsikeokeok’ ao o nampihovae’eo. (Sheol h7585)
But he does not know that the dead are there, that her invited guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< Ohabolana 9 >