< Ohabolana 9 >

1 Fa nandranjy i akiba’ey t’i Hihitse, fa rinamerame’e i faha’e fito rey.
Wisdom she has built house her she has hewn pillars her seven.
2 Fa nandenta, fa linaro’e ty divai’e, fa hinalanka’e i fandambaña’ey.
She has slaughtered slaughtering her she has mixed wine her also she has arranged table her.
3 Fa nirahe’e o anak’ampata’eo, hikaike boak’ an-digiligin-kaboa’ i rovay ey.
She has sent out female servants her she calls out on [the] elevations of [the] heights of [the] town.
4 O ry tahitahiñe, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy seretsey,
Who? [is] naive let him turn aside here [one] lacking of heart she says to him.
5 Mb’etoa ikamao o hanekoo naho inomo i divay linarokoy,
Come eat in food my and drink in [the] wine [which] I have mixed.
6 Apoho ty hagegeañe naho miveloma, mañaveloa an-dalan-kilala.
Abandon foolish things and live and advance in [the] way of understanding.
7 Mizò inje ty mañendake mpanivetive; tendreke joy ty mitrevoke ty lo-tsereke.
[one who] admonishes - A mocker [is] receiving for himself shame and [one who] reproves a wicked [person] defect his.
8 Ko mañendake ty mpamokafoka hera halaiñ’azo; Trevohe’o ty mahihitse le hikokoa’e.
May not you reprove a mocker lest he should hate you reprove a wise [person] and he will love you.
9 Anaro o mahihitseo le hiha-mahihitse avao; ampandrendreho ty vantañe le hitombo an-kilala.
Give to a wise [person] so he may be wise yet make known to a righteous [person] so may he increase insight.
10 Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
[is the] beginning of Wisdom [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of [the] holy [one] [is] understanding.
11 Izaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
For by me they will increase days your so they may add to you years of life.
12 Ie mahihitse, hañimbañ’ azo i hihitsey; Ihe manivetive ty hivave izay.
If you are wise you are wise for yourself and you mock to alone you you will bear [it].
13 Mamantsiñe ty rakemba gege, ie tsotra tsy mahafohin-draha,
A woman of folly [is] boisterous naivete and not she knows whatever.
14 Mitobok’ an-dalam-bein-akiba’e eo, am-pitobohañe amo haboa’ i rovaio,
And she sits to [the] doorway of house her on a seat [the] heights of [the] town.
15 mikaike ze miary eo, amo mañavelo an-kavantañañeo:
To call out to [those who] pass by of [the] road those [who] make straight paths their.
16 O ry trentrañeo, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy tsy aman-kilalay:
Who? [is] naive let him turn aside here and [one] lacking of heart and she says to him.
17 Mamy ty rano nikamereñe, vaho mafiry ty mofo kamaeñe añ’etak’ ao.
Waters stolen they are sweet and bread of secret places it is delightful.
18 Fe tsy apota’e te lolo ty ao, te an-tsikeokeok’ ao o nampihovae’eo. (Sheol h7585)
And not he knows that [the] shades [are] there [are] in [the] depths of Sheol invited [ones] her. (Sheol h7585)

< Ohabolana 9 >