< Ohabolana 9 >

1 Fa nandranjy i akiba’ey t’i Hihitse, fa rinamerame’e i faha’e fito rey.
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 Fa nandenta, fa linaro’e ty divai’e, fa hinalanka’e i fandambaña’ey.
She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Fa nirahe’e o anak’ampata’eo, hikaike boak’ an-digiligin-kaboa’ i rovay ey.
She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
4 O ry tahitahiñe, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy seretsey,
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
5 Mb’etoa ikamao o hanekoo naho inomo i divay linarokoy,
'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Apoho ty hagegeañe naho miveloma, mañaveloa an-dalan-kilala.
Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
7 Mizò inje ty mañendake mpanivetive; tendreke joy ty mitrevoke ty lo-tsereke.
He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
8 Ko mañendake ty mpamokafoka hera halaiñ’azo; Trevohe’o ty mahihitse le hikokoa’e.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
9 Anaro o mahihitseo le hiha-mahihitse avao; ampandrendreho ty vantañe le hitombo an-kilala.
Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
11 Izaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Ie mahihitse, hañimbañ’ azo i hihitsey; Ihe manivetive ty hivave izay.
If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
13 Mamantsiñe ty rakemba gege, ie tsotra tsy mahafohin-draha,
The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
14 Mitobok’ an-dalam-bein-akiba’e eo, am-pitobohañe amo haboa’ i rovaio,
And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 mikaike ze miary eo, amo mañavelo an-kavantañañeo:
To call to them that pass by, who go right on their ways:
16 O ry trentrañeo, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy tsy aman-kilalay:
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
17 Mamy ty rano nikamereñe, vaho mafiry ty mofo kamaeñe añ’etak’ ao.
'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
18 Fe tsy apota’e te lolo ty ao, te an-tsikeokeok’ ao o nampihovae’eo. (Sheol h7585)
But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world. (Sheol h7585)

< Ohabolana 9 >