< Ohabolana 9 >
1 Fa nandranjy i akiba’ey t’i Hihitse, fa rinamerame’e i faha’e fito rey.
Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars.
2 Fa nandenta, fa linaro’e ty divai’e, fa hinalanka’e i fandambaña’ey.
She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table.
3 Fa nirahe’e o anak’ampata’eo, hikaike boak’ an-digiligin-kaboa’ i rovay ey.
She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city:
4 O ry tahitahiñe, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy seretsey,
Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said:
5 Mb’etoa ikamao o hanekoo naho inomo i divay linarokoy,
Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.
6 Apoho ty hagegeañe naho miveloma, mañaveloa an-dalan-kilala.
Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence.
7 Mizò inje ty mañendake mpanivetive; tendreke joy ty mitrevoke ty lo-tsereke.
He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.
8 Ko mañendake ty mpamokafoka hera halaiñ’azo; Trevohe’o ty mahihitse le hikokoa’e.
Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Anaro o mahihitseo le hiha-mahihitse avao; ampandrendreho ty vantañe le hitombo an-kilala.
Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it.
10 Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence.
11 Izaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 Ie mahihitse, hañimbañ’ azo i hihitsey; Ihe manivetive ty hivave izay.
If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil.
13 Mamantsiñe ty rakemba gege, ie tsotra tsy mahafohin-draha,
A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all,
14 Mitobok’ an-dalam-bein-akiba’e eo, am-pitobohañe amo haboa’ i rovaio,
Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city,
15 mikaike ze miary eo, amo mañavelo an-kavantañañeo:
To call them that pass by the way, and go on their journey:
16 O ry trentrañeo, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy tsy aman-kilalay:
He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said:
17 Mamy ty rano nikamereñe, vaho mafiry ty mofo kamaeñe añ’etak’ ao.
Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant.
18 Fe tsy apota’e te lolo ty ao, te an-tsikeokeok’ ao o nampihovae’eo. (Sheol )
And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. (Sheol )