< Ohabolana 9 >
1 Fa nandranjy i akiba’ey t’i Hihitse, fa rinamerame’e i faha’e fito rey.
Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
2 Fa nandenta, fa linaro’e ty divai’e, fa hinalanka’e i fandambaña’ey.
She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
3 Fa nirahe’e o anak’ampata’eo, hikaike boak’ an-digiligin-kaboa’ i rovay ey.
She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
4 O ry tahitahiñe, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy seretsey,
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
5 Mb’etoa ikamao o hanekoo naho inomo i divay linarokoy,
“Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
6 Apoho ty hagegeañe naho miveloma, mañaveloa an-dalan-kilala.
Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
7 Mizò inje ty mañendake mpanivetive; tendreke joy ty mitrevoke ty lo-tsereke.
He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
8 Ko mañendake ty mpamokafoka hera halaiñ’azo; Trevohe’o ty mahihitse le hikokoa’e.
Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
9 Anaro o mahihitseo le hiha-mahihitse avao; ampandrendreho ty vantañe le hitombo an-kilala.
Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
11 Izaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
12 Ie mahihitse, hañimbañ’ azo i hihitsey; Ihe manivetive ty hivave izay.
If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
13 Mamantsiñe ty rakemba gege, ie tsotra tsy mahafohin-draha,
The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
14 Mitobok’ an-dalam-bein-akiba’e eo, am-pitobohañe amo haboa’ i rovaio,
She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
15 mikaike ze miary eo, amo mañavelo an-kavantañañeo:
calling out to those who pass by, who make their paths straight.
16 O ry trentrañeo, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy tsy aman-kilalay:
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
17 Mamy ty rano nikamereñe, vaho mafiry ty mofo kamaeñe añ’etak’ ao.
“Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
18 Fe tsy apota’e te lolo ty ao, te an-tsikeokeok’ ao o nampihovae’eo. (Sheol )
But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )