< Ohabolana 9 >

1 Fa nandranjy i akiba’ey t’i Hihitse, fa rinamerame’e i faha’e fito rey.
Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
2 Fa nandenta, fa linaro’e ty divai’e, fa hinalanka’e i fandambaña’ey.
She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
3 Fa nirahe’e o anak’ampata’eo, hikaike boak’ an-digiligin-kaboa’ i rovay ey.
She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
4 O ry tahitahiñe, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy seretsey,
He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
5 Mb’etoa ikamao o hanekoo naho inomo i divay linarokoy,
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Apoho ty hagegeañe naho miveloma, mañaveloa an-dalan-kilala.
Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
7 Mizò inje ty mañendake mpanivetive; tendreke joy ty mitrevoke ty lo-tsereke.
He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
8 Ko mañendake ty mpamokafoka hera halaiñ’azo; Trevohe’o ty mahihitse le hikokoa’e.
Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
9 Anaro o mahihitseo le hiha-mahihitse avao; ampandrendreho ty vantañe le hitombo an-kilala.
Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
11 Izaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Ie mahihitse, hañimbañ’ azo i hihitsey; Ihe manivetive ty hivave izay.
If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
13 Mamantsiñe ty rakemba gege, ie tsotra tsy mahafohin-draha,
The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
14 Mitobok’ an-dalam-bein-akiba’e eo, am-pitobohañe amo haboa’ i rovaio,
And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 mikaike ze miary eo, amo mañavelo an-kavantañañeo:
to call to those who pass by, who go right on their ways:
16 O ry trentrañeo, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy tsy aman-kilalay:
He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
17 Mamy ty rano nikamereñe, vaho mafiry ty mofo kamaeñe añ’etak’ ao.
Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
18 Fe tsy apota’e te lolo ty ao, te an-tsikeokeok’ ao o nampihovae’eo. (Sheol h7585)
But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< Ohabolana 9 >