< Ohabolana 8 >

1 Tsy mikoike hao ty hihitse, tsy mañonjom-piarañanañañe hao ty hilala?
He aquí que la sabiduría levanta la voz, y se hace oír la inteligencia.
2 An-kaboañe ey, añ’olon-dalañe eo, am-pitsileañe eo ty ijohaña’e;
En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
3 añ’ilan-dalam-bein-tsariran-drova eo ami’ty fiziliha’ o lalam-beio ty ikoha’e ty hoe:
En las puertas, en las entradas de la ciudad, en los umbrales de las casas, hace ella oír su voz:
4 Ry ondatio, ikanjiako, ty feoko mb’amo ana’ ondatio.
“A vosotros, mortales, me dirijo, mi voz va a los hijos de los hombres.
5 Ry trentrañeo, mioha hakarafitoañe; naho, ry seretseo, mandrendreha an-troke.
Aprended, oh necios, la sabiduría, y vosotros, oh insensatos, la inteligencia.
6 Mitsanoña hitaroñako raha aman-kasiñe; vaho hañakatse volam-bantañe kanao misokake o soñikoo;
Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
7 Hivolan-katò ty vavako; fa tiva amo soñikoo o haratiañeo.
Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan la maldad.
8 Songa mahity o entam-bavakoo, tsy ama’e ty mikeloke ndra mengoke.
Justos son todos los dichos de mi boca; nada hay en ellos de torcido o perverso.
9 Ie vantañe amy mahihitsey vaho mahity ami’ty maha-onin-kilala.
Todos son rectos para quien tiene inteligencia, y justos para quien llegó a entender.
10 Rambeso o fañòhakoo, fa tsy volafoty; naho ty hilala fa tsy volamena nitsoheñe;
Recibid mi instrucción, y no la plata, y la sabiduría, antes que el oro escogido.
11 Fa lombolombo’ o hangeo ty hihitse, vaho tsy eo ty salalaeñe mañirinkiriñ’aze.
Pues la sabiduría vale más que perlas, y todas las cosas deseables no la igualan.
12 Izaho, hihitse, ro miharo-toboke ami’ty filieram-batañe, vaho manjo hilala naho fitalifirañe.
Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
13 Malain-karatiañe ty fañeveñañe am’ Iehovà. hejeko ty firengeañe, ty fibohabohañe, ty satan-karatiañe, naho ty vava mitera.
Temer a Yahvé es detestar el mal; yo abomino la soberbia, la altivez, el mal camino y la boca perversa.
14 Amako ty fanoroañe, naho ty hihitse do’e, Izaho o hilalao; ahy o haozarañeo.
Mío es el consejo y la prudencia, mía la inteligencia y mía la fuerza.
15 Izaho ty ifehea’ o mpanjakao, naho anoa’ o mpifeheo lily vantañe.
Por mí reinan los reyes y los príncipes administran la justicia.
16 Izaho ty ifeleha’ o mpifelekeo naho o roandriañeo, ze hene mpizaka-to.
Por mí mandan los gobernantes, los grandes y todos los jueces de la tierra.
17 Kokoako ze mikoko ahiko, naho handrèndrek’ ahy ze mitsoek’ ahy.
Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallarán.
18 Rekets’ amako ty vara naho ty asiñe; hanàñañe tsy modo naho havañonañe.
En mi mano están la riqueza y la gloria, los bienes duraderos y la justicia.
19 Soa te amo volamenao ty havokarako eka ndra volamena ki’e, vaho ambone’ ty volafoty jinoboñe o firegoregoakoo.
Mi fruto es mejor que el oro más puro, y mis productos son mejores que la plata escogida.
20 Manjotik’ an-dalam-bantan-draho, añivo o oloñolon-kavantañañeo,
Yo voy por las sendas de la justicia por medio del recto camino,
21 hampandovàko vara o mpikoko ahio, naho hatseheko o kipondi’ iareoo.
para dar bienes a mis amigos, y henchir sus tesoros.
22 Tsinene’ Iehovà raho ho fifotoran-dala’e, ty valoham-pitoloña’e haehae zay.
El Señor me poseyó al principio de sus caminos, antes de sus obras más antiguas.
23 Tsietoimoneke izay ty nañorizañ’ ahiko, tam-baloha’ey, taolo te nioreñe ty tane toy.
Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
24 Ie mboe tsy teo o lalekeo ty niterahañ’ ahy, ie mboe tsy nidoadoañan-drano o loharanoo.
Antes que los abismos fui engendrada yo; no había aún fuentes ricas en aguas.
25 Ie mboe tsy nipetake o vohitseo, taolo o tambohoo, te naterake;
Antes que fuesen asentados los montes; antes que los collados fui yo dada a luz,
26 Ie mboe tsy niforoñe’e ty tane toy naho o hivokeo, ndra ty deboke valoha’ ty tane toy.
cuando aún no había creado Él la tierra ni los campos, ni el primer polvo del orbe.
27 Ie nampijadoñe o likerañeo, teo iraho, Ie nanokitse ty bontoly ami’ty tarehe’ i lalekey eñe,
Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó el horizonte sobre la faz del abismo;
28 Ie natobe’e an-toe’e ey o likerañ’ amboneo, naho nampitosire’e o loha-rano’ i làlekeio.
cuando fijó las nubes en lo alto, y dio fuerza a las aguas de la profundidad;
29 Ie nifahera’e i riakey, tsy handilara’ o ranoo i nandilia’ey; ie tinendre’e o faha-ty tane toio,
cuando señaló sus límites al mar, para que las aguas no traspasasen sus orillas; cuando puso los cimientos de la tierra,
30 Le nirekets’ ama’e iraho fa natokisañe, naho nampifaleako lomoñandro, nainai’e nirebek’ aolo’e.
entonces estaba yo con Él, como arquitecto, deleitándome todos los días y me regocijaba delante de Él continuamente.
31 Nihisa an-tanem-pimoneña’e vaho nahaehak’ ahy o ana’ ondatio.
Me holgaba en el orbe de la tierra, teniendo mi delicia en los hijos de los hombres.
32 Ie amy zao, ry anake, mitsendreña ahy: Haha ze mañorike o lalakoo.
Y ahora, hijos, oídme: Dichosos aquellos que siguen mis caminos.
33 Mitsanoña fañòhañe naho mahihira, vaho ko mifoneñe.
Escuchad la instrucción, y sed sabios; y no la rechacéis.
34 Haha t’indaty mitsendreñe ahy, ty misary nainai’e an-dalam-beiko eo mandiñe an-dahin-dalako eo.
Bienaventurado el hombre que me oye, y vela a mis puertas día tras día, aguardando en el umbral de mi entrada.
35 Ze tendrek’ ahiko tendre-kaveloñe, vaho tolora’ Iehovà fañisohañe;
Porque quien me halla a mí, ha hallado la vida, y alcanza el favor de Yahvé.
36 Fe ze losotse ahy mijoy vatañe; fonga mikoko havilasy ze malaiñe ahy.
El que a mí me ofende daña a su propia alma; todos los que me odian, aman la muerte.

< Ohabolana 8 >