< Ohabolana 8 >

1 Tsy mikoike hao ty hihitse, tsy mañonjom-piarañanañañe hao ty hilala?
智慧は呼はらざるか 聡明は聲を出さざるか
2 An-kaboañe ey, añ’olon-dalañe eo, am-pitsileañe eo ty ijohaña’e;
彼は路のほとりの高處また街衝のなかに立ち
3 añ’ilan-dalam-bein-tsariran-drova eo ami’ty fiziliha’ o lalam-beio ty ikoha’e ty hoe:
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 Ry ondatio, ikanjiako, ty feoko mb’amo ana’ ondatio.
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 Ry trentrañeo, mioha hakarafitoañe; naho, ry seretseo, mandrendreha an-troke.
拙き者よなんぢら聡明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Mitsanoña hitaroñako raha aman-kasiñe; vaho hañakatse volam-bantañe kanao misokake o soñikoo;
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて疋事をいださん
7 Hivolan-katò ty vavako; fa tiva amo soñikoo o haratiañeo.
我が口は眞実を述べわが口唇はあしき事を憎むなり
8 Songa mahity o entam-bavakoo, tsy ama’e ty mikeloke ndra mengoke.
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 Ie vantañe amy mahihitsey vaho mahity ami’ty maha-onin-kilala.
是みな智煮の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Rambeso o fañòhakoo, fa tsy volafoty; naho ty hilala fa tsy volamena nitsoheñe;
なんぢら銀をうくるよりは我が教をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 Fa lombolombo’ o hangeo ty hihitse, vaho tsy eo ty salalaeñe mañirinkiriñ’aze.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 Izaho, hihitse, ro miharo-toboke ami’ty filieram-batañe, vaho manjo hilala naho fitalifirañe.
われ智慧は聡明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 Malain-karatiañe ty fañeveñañe am’ Iehovà. hejeko ty firengeañe, ty fibohabohañe, ty satan-karatiañe, naho ty vava mitera.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 Amako ty fanoroañe, naho ty hihitse do’e, Izaho o hilalao; ahy o haozarañeo.
謀略と聡明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 Izaho ty ifehea’ o mpanjakao, naho anoa’ o mpifeheo lily vantañe.
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 Izaho ty ifeleha’ o mpifelekeo naho o roandriañeo, ze hene mpizaka-to.
我によりて主たる者および牧伯たちなど瓦て地の審判人は世ををさむ
17 Kokoako ze mikoko ahiko, naho handrèndrek’ ahy ze mitsoek’ ahy.
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Rekets’ amako ty vara naho ty asiñe; hanàñañe tsy modo naho havañonañe.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 Soa te amo volamenao ty havokarako eka ndra volamena ki’e, vaho ambone’ ty volafoty jinoboñe o firegoregoakoo.
わが果は金よりも精舎よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 Manjotik’ an-dalam-bantan-draho, añivo o oloñolon-kavantañañeo,
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 hampandovàko vara o mpikoko ahio, naho hatseheko o kipondi’ iareoo.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 Tsinene’ Iehovà raho ho fifotoran-dala’e, ty valoham-pitoloña’e haehae zay.
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 Tsietoimoneke izay ty nañorizañ’ ahiko, tam-baloha’ey, taolo te nioreñe ty tane toy.
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 Ie mboe tsy teo o lalekeo ty niterahañ’ ahy, ie mboe tsy nidoadoañan-drano o loharanoo.
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 Ie mboe tsy nipetake o vohitseo, taolo o tambohoo, te naterake;
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし荊に我すずでに生れたり
26 Ie mboe tsy niforoñe’e ty tane toy naho o hivokeo, ndra ty deboke valoha’ ty tane toy.
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元を石造り給はざりし時なり
27 Ie nampijadoñe o likerañeo, teo iraho, Ie nanokitse ty bontoly ami’ty tarehe’ i lalekey eñe,
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 Ie natobe’e an-toe’e ey o likerañ’ amboneo, naho nampitosire’e o loha-rano’ i làlekeio.
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 Ie nifahera’e i riakey, tsy handilara’ o ranoo i nandilia’ey; ie tinendre’e o faha-ty tane toio,
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 Le nirekets’ ama’e iraho fa natokisañe, naho nampifaleako lomoñandro, nainai’e nirebek’ aolo’e.
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 Nihisa an-tanem-pimoneña’e vaho nahaehak’ ahy o ana’ ondatio.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 Ie amy zao, ry anake, mitsendreña ahy: Haha ze mañorike o lalakoo.
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 Mitsanoña fañòhañe naho mahihira, vaho ko mifoneñe.
教をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 Haha t’indaty mitsendreñe ahy, ty misary nainai’e an-dalam-beiko eo mandiñe an-dahin-dalako eo.
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 Ze tendrek’ ahiko tendre-kaveloñe, vaho tolora’ Iehovà fañisohañe;
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 Fe ze losotse ahy mijoy vatañe; fonga mikoko havilasy ze malaiñe ahy.
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり

< Ohabolana 8 >