< Ohabolana 8 >

1 Tsy mikoike hao ty hihitse, tsy mañonjom-piarañanañañe hao ty hilala?
Doth not, wisdom, cry aloud? and, understanding, send forth her voice?
2 An-kaboañe ey, añ’olon-dalañe eo, am-pitsileañe eo ty ijohaña’e;
At the top of the high places above the way, at the place where paths meet, she taketh her stand:
3 añ’ilan-dalam-bein-tsariran-drova eo ami’ty fiziliha’ o lalam-beio ty ikoha’e ty hoe:
Beside the gates, at the entrance of the city, —at the going in of the openings, she shouteth: —
4 Ry ondatio, ikanjiako, ty feoko mb’amo ana’ ondatio.
Unto you, O men, I call, and, my voice, is unto the sons of men;
5 Ry trentrañeo, mioha hakarafitoañe; naho, ry seretseo, mandrendreha an-troke.
Understand, ye simple ones, shrewdness, and, ye dullards understand sense;
6 Mitsanoña hitaroñako raha aman-kasiñe; vaho hañakatse volam-bantañe kanao misokake o soñikoo;
Hear, for, princely things, will I speak, and the opening of my lips shall be of equity;
7 Hivolan-katò ty vavako; fa tiva amo soñikoo o haratiañeo.
For, faithfulness, shall my mouth softly utter, but, the abomination of my lips, shall be lawlessness;
8 Songa mahity o entam-bavakoo, tsy ama’e ty mikeloke ndra mengoke.
In righteousness, shall be all the sayings of my mouth, nothing therein, shall be crafty or perverse;
9 Ie vantañe amy mahihitsey vaho mahity ami’ty maha-onin-kilala.
All of them, shall be plain, to them who would understand, and just, to such as would gain knowledge.
10 Rambeso o fañòhakoo, fa tsy volafoty; naho ty hilala fa tsy volamena nitsoheñe;
Receive my correction, and not silver, and knowledge, rather than choicest gold.
11 Fa lombolombo’ o hangeo ty hihitse, vaho tsy eo ty salalaeñe mañirinkiriñ’aze.
For better is wisdom, than ornaments of coral, and, no delightful things, can equal her.
12 Izaho, hihitse, ro miharo-toboke ami’ty filieram-batañe, vaho manjo hilala naho fitalifirañe.
I, wisdom, inhabit shrewdness, —and, the knowledge of sagacious things, I gain.
13 Malain-karatiañe ty fañeveñañe am’ Iehovà. hejeko ty firengeañe, ty fibohabohañe, ty satan-karatiañe, naho ty vava mitera.
The reverence of Yahweh, is to hate wickedness: pride, arrogance, and the way of wickedness; And a mouth of perverse things, do I hate.
14 Amako ty fanoroañe, naho ty hihitse do’e, Izaho o hilalao; ahy o haozarañeo.
Mine, are counsel, and effective working, I, am understanding, mine, is valour:
15 Izaho ty ifehea’ o mpanjakao, naho anoa’ o mpifeheo lily vantañe.
By me, kings reign, and dignitaries decree righteousness;
16 Izaho ty ifeleha’ o mpifelekeo naho o roandriañeo, ze hene mpizaka-to.
By me, rulers govern, and nobles—all the righteous judges:
17 Kokoako ze mikoko ahiko, naho handrèndrek’ ahy ze mitsoek’ ahy.
I love, them who love me, and, they who diligently seek me, find me:
18 Rekets’ amako ty vara naho ty asiñe; hanàñañe tsy modo naho havañonañe.
Riches and honour, are with me, lordly wealth, and righteousness;
19 Soa te amo volamenao ty havokarako eka ndra volamena ki’e, vaho ambone’ ty volafoty jinoboñe o firegoregoakoo.
Better is my fruit, than gold—yea fine gold, and mine increase, than choice silver;
20 Manjotik’ an-dalam-bantan-draho, añivo o oloñolon-kavantañañeo,
In the way of righteousness, I march along, in the middle of the paths of justice:
21 hampandovàko vara o mpikoko ahio, naho hatseheko o kipondi’ iareoo.
That I may cause them who love me to inherit substance, and, their treasuries, I may fill.
22 Tsinene’ Iehovà raho ho fifotoran-dala’e, ty valoham-pitoloña’e haehae zay.
Yahweh, had constituted me the beginning of his way, before his works, at the commencement of that time;
23 Tsietoimoneke izay ty nañorizañ’ ahiko, tam-baloha’ey, taolo te nioreñe ty tane toy.
At the outset of the ages, had I been established, in advance of the antiquities of the earth;
24 Ie mboe tsy teo o lalekeo ty niterahañ’ ahy, ie mboe tsy nidoadoañan-drano o loharanoo.
When there was no resounding deep, I had been brought forth, when there were no fountains, abounding with water;
25 Ie mboe tsy nipetake o vohitseo, taolo o tambohoo, te naterake;
Ere yet the mountains had been settled, before the hills, had I been brought forth;
26 Ie mboe tsy niforoñe’e ty tane toy naho o hivokeo, ndra ty deboke valoha’ ty tane toy.
Or ever he had made the land and the wastes, or the top of the dry parts of the world:
27 Ie nampijadoñe o likerañeo, teo iraho, Ie nanokitse ty bontoly ami’ty tarehe’ i lalekey eñe,
When he prepared the heavens, there, was I! When he decreed a vault upon the face of the resounding deep;
28 Ie natobe’e an-toe’e ey o likerañ’ amboneo, naho nampitosire’e o loha-rano’ i làlekeio.
When he made firm the skies above, when the fountains of the resounding deep, waxed strong;
29 Ie nifahera’e i riakey, tsy handilara’ o ranoo i nandilia’ey; ie tinendre’e o faha-ty tane toio,
When he fixed for the sea its bound, that, the waters, should not go beyond his bidding, when he decreed the foundations of the earth: —
30 Le nirekets’ ama’e iraho fa natokisañe, naho nampifaleako lomoñandro, nainai’e nirebek’ aolo’e.
Then became I beside him, a firm and sure worker, then became I filled with delight, day by day, exulting before him on every occasion;
31 Nihisa an-tanem-pimoneña’e vaho nahaehak’ ahy o ana’ ondatio.
Exulting in the fruitful land of his earth, Yea, my fulness of delight, was with the sons of men.
32 Ie amy zao, ry anake, mitsendreña ahy: Haha ze mañorike o lalakoo.
Now, therefore, ye sons, hearken to me, for how happy are they who, to my ways, pay regard!
33 Mitsanoña fañòhañe naho mahihira, vaho ko mifoneñe.
Hear ye correction, and be wise, and do not neglect.
34 Haha t’indaty mitsendreñe ahy, ty misary nainai’e an-dalam-beiko eo mandiñe an-dahin-dalako eo.
How happy the man that doth hearken to me, —keeping guard at my doors, day by day, watching at the posts of my gates;
35 Ze tendrek’ ahiko tendre-kaveloñe, vaho tolora’ Iehovà fañisohañe;
For, he that findeth me, findeth life, and hath obtained favour from Yahweh;
36 Fe ze losotse ahy mijoy vatañe; fonga mikoko havilasy ze malaiñe ahy.
But, he that misseth me, wrongeth his own soul, all who hate me, love death.

< Ohabolana 8 >