< Ohabolana 8 >
1 Tsy mikoike hao ty hihitse, tsy mañonjom-piarañanañañe hao ty hilala?
Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
2 An-kaboañe ey, añ’olon-dalañe eo, am-pitsileañe eo ty ijohaña’e;
At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
3 añ’ilan-dalam-bein-tsariran-drova eo ami’ty fiziliha’ o lalam-beio ty ikoha’e ty hoe:
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
4 Ry ondatio, ikanjiako, ty feoko mb’amo ana’ ondatio.
“To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
5 Ry trentrañeo, mioha hakarafitoañe; naho, ry seretseo, mandrendreha an-troke.
Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
6 Mitsanoña hitaroñako raha aman-kasiñe; vaho hañakatse volam-bantañe kanao misokake o soñikoo;
Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 Hivolan-katò ty vavako; fa tiva amo soñikoo o haratiañeo.
For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
8 Songa mahity o entam-bavakoo, tsy ama’e ty mikeloke ndra mengoke.
All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
9 Ie vantañe amy mahihitsey vaho mahity ami’ty maha-onin-kilala.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Rambeso o fañòhakoo, fa tsy volafoty; naho ty hilala fa tsy volamena nitsoheñe;
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 Fa lombolombo’ o hangeo ty hihitse, vaho tsy eo ty salalaeñe mañirinkiriñ’aze.
For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
12 Izaho, hihitse, ro miharo-toboke ami’ty filieram-batañe, vaho manjo hilala naho fitalifirañe.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
13 Malain-karatiañe ty fañeveñañe am’ Iehovà. hejeko ty firengeañe, ty fibohabohañe, ty satan-karatiañe, naho ty vava mitera.
The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
14 Amako ty fanoroañe, naho ty hihitse do’e, Izaho o hilalao; ahy o haozarañeo.
Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
15 Izaho ty ifehea’ o mpanjakao, naho anoa’ o mpifeheo lily vantañe.
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 Izaho ty ifeleha’ o mpifelekeo naho o roandriañeo, ze hene mpizaka-to.
By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
17 Kokoako ze mikoko ahiko, naho handrèndrek’ ahy ze mitsoek’ ahy.
I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
18 Rekets’ amako ty vara naho ty asiñe; hanàñañe tsy modo naho havañonañe.
Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Soa te amo volamenao ty havokarako eka ndra volamena ki’e, vaho ambone’ ty volafoty jinoboñe o firegoregoakoo.
My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
20 Manjotik’ an-dalam-bantan-draho, añivo o oloñolon-kavantañañeo,
I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
21 hampandovàko vara o mpikoko ahio, naho hatseheko o kipondi’ iareoo.
To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
22 Tsinene’ Iehovà raho ho fifotoran-dala’e, ty valoham-pitoloña’e haehae zay.
YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
23 Tsietoimoneke izay ty nañorizañ’ ahiko, tam-baloha’ey, taolo te nioreñe ty tane toy.
I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
24 Ie mboe tsy teo o lalekeo ty niterahañ’ ahy, ie mboe tsy nidoadoañan-drano o loharanoo.
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 Ie mboe tsy nipetake o vohitseo, taolo o tambohoo, te naterake;
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 Ie mboe tsy niforoñe’e ty tane toy naho o hivokeo, ndra ty deboke valoha’ ty tane toy.
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 Ie nampijadoñe o likerañeo, teo iraho, Ie nanokitse ty bontoly ami’ty tarehe’ i lalekey eñe,
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 Ie natobe’e an-toe’e ey o likerañ’ amboneo, naho nampitosire’e o loha-rano’ i làlekeio.
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 Ie nifahera’e i riakey, tsy handilara’ o ranoo i nandilia’ey; ie tinendre’e o faha-ty tane toio,
In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 Le nirekets’ ama’e iraho fa natokisañe, naho nampifaleako lomoñandro, nainai’e nirebek’ aolo’e.
Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 Nihisa an-tanem-pimoneña’e vaho nahaehak’ ahy o ana’ ondatio.
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 Ie amy zao, ry anake, mitsendreña ahy: Haha ze mañorike o lalakoo.
And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
33 Mitsanoña fañòhañe naho mahihira, vaho ko mifoneñe.
Hear instruction, and be wise, and do not slight.
34 Haha t’indaty mitsendreñe ahy, ty misary nainai’e an-dalam-beiko eo mandiñe an-dahin-dalako eo.
O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
35 Ze tendrek’ ahiko tendre-kaveloñe, vaho tolora’ Iehovà fañisohañe;
For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
36 Fe ze losotse ahy mijoy vatañe; fonga mikoko havilasy ze malaiñe ahy.
And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”