< Ohabolana 8 >

1 Tsy mikoike hao ty hihitse, tsy mañonjom-piarañanañañe hao ty hilala?
Doth not wisdom call, and understanding put forth her voice?
2 An-kaboañe ey, añ’olon-dalañe eo, am-pitsileañe eo ty ijohaña’e;
In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
3 añ’ilan-dalam-bein-tsariran-drova eo ami’ty fiziliha’ o lalam-beio ty ikoha’e ty hoe:
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
4 Ry ondatio, ikanjiako, ty feoko mb’amo ana’ ondatio.
'Unto you, O men, I call, and my voice is to the sons of men.
5 Ry trentrañeo, mioha hakarafitoañe; naho, ry seretseo, mandrendreha an-troke.
O ye thoughtless, understand prudence, and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Mitsanoña hitaroñako raha aman-kasiñe; vaho hañakatse volam-bantañe kanao misokake o soñikoo;
Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
7 Hivolan-katò ty vavako; fa tiva amo soñikoo o haratiañeo.
For my mouth shall utter truth, and wickedness is an abomination to my lips.
8 Songa mahity o entam-bavakoo, tsy ama’e ty mikeloke ndra mengoke.
All the words of my mouth are in righteousness, there is nothing perverse or crooked in them.
9 Ie vantañe amy mahihitsey vaho mahity ami’ty maha-onin-kilala.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Rambeso o fañòhakoo, fa tsy volafoty; naho ty hilala fa tsy volamena nitsoheñe;
Receive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold.
11 Fa lombolombo’ o hangeo ty hihitse, vaho tsy eo ty salalaeñe mañirinkiriñ’aze.
For wisdom is better than rubies, and all things desirable are not to be compared unto her.
12 Izaho, hihitse, ro miharo-toboke ami’ty filieram-batañe, vaho manjo hilala naho fitalifirañe.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of devices.
13 Malain-karatiañe ty fañeveñañe am’ Iehovà. hejeko ty firengeañe, ty fibohabohañe, ty satan-karatiañe, naho ty vava mitera.
The fear of the LORD is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Amako ty fanoroañe, naho ty hihitse do’e, Izaho o hilalao; ahy o haozarañeo.
Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, power is mine.
15 Izaho ty ifehea’ o mpanjakao, naho anoa’ o mpifeheo lily vantañe.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Izaho ty ifeleha’ o mpifelekeo naho o roandriañeo, ze hene mpizaka-to.
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
17 Kokoako ze mikoko ahiko, naho handrèndrek’ ahy ze mitsoek’ ahy.
I love them that love me, and those that seek me earnestly shall find me.
18 Rekets’ amako ty vara naho ty asiñe; hanàñañe tsy modo naho havañonañe.
Riches and honour are with me; yea, enduring riches and righteousness.
19 Soa te amo volamenao ty havokarako eka ndra volamena ki’e, vaho ambone’ ty volafoty jinoboñe o firegoregoakoo.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my produce than choice silver.
20 Manjotik’ an-dalam-bantan-draho, añivo o oloñolon-kavantañañeo,
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
21 hampandovàko vara o mpikoko ahio, naho hatseheko o kipondi’ iareoo.
That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
22 Tsinene’ Iehovà raho ho fifotoran-dala’e, ty valoham-pitoloña’e haehae zay.
The LORD made me as the beginning of His way, the first of His works of old.
23 Tsietoimoneke izay ty nañorizañ’ ahiko, tam-baloha’ey, taolo te nioreñe ty tane toy.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Ie mboe tsy teo o lalekeo ty niterahañ’ ahy, ie mboe tsy nidoadoañan-drano o loharanoo.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 Ie mboe tsy nipetake o vohitseo, taolo o tambohoo, te naterake;
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
26 Ie mboe tsy niforoñe’e ty tane toy naho o hivokeo, ndra ty deboke valoha’ ty tane toy.
While as yet He had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Ie nampijadoñe o likerañeo, teo iraho, Ie nanokitse ty bontoly ami’ty tarehe’ i lalekey eñe,
When He established the heavens, I was there; when He set a circle upon the face of the deep,
28 Ie natobe’e an-toe’e ey o likerañ’ amboneo, naho nampitosire’e o loha-rano’ i làlekeio.
When He made firm the skies above, when the fountains of the deep showed their might,
29 Ie nifahera’e i riakey, tsy handilara’ o ranoo i nandilia’ey; ie tinendre’e o faha-ty tane toio,
When He gave to the sea His decree, that the waters should not transgress His commandment, when He appointed the foundations of the earth;
30 Le nirekets’ ama’e iraho fa natokisañe, naho nampifaleako lomoñandro, nainai’e nirebek’ aolo’e.
Then I was by Him, as a nursling; and I was daily all delight, playing always before Him,
31 Nihisa an-tanem-pimoneña’e vaho nahaehak’ ahy o ana’ ondatio.
Playing in His habitable earth, and my delights are with the sons of men.
32 Ie amy zao, ry anake, mitsendreña ahy: Haha ze mañorike o lalakoo.
Now therefore, ye children, hearken unto me; for happy are they that keep my ways.
33 Mitsanoña fañòhañe naho mahihira, vaho ko mifoneñe.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Haha t’indaty mitsendreñe ahy, ty misary nainai’e an-dalam-beiko eo mandiñe an-dahin-dalako eo.
Happy is the man that hearkeneth to me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Ze tendrek’ ahiko tendre-kaveloñe, vaho tolora’ Iehovà fañisohañe;
For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of the LORD.
36 Fe ze losotse ahy mijoy vatañe; fonga mikoko havilasy ze malaiñe ahy.
But he that misseth me wrongeth his own soul; all they that hate me love death.'

< Ohabolana 8 >