< Ohabolana 8 >

1 Tsy mikoike hao ty hihitse, tsy mañonjom-piarañanañañe hao ty hilala?
Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
2 An-kaboañe ey, añ’olon-dalañe eo, am-pitsileañe eo ty ijohaña’e;
Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
3 añ’ilan-dalam-bein-tsariran-drova eo ami’ty fiziliha’ o lalam-beio ty ikoha’e ty hoe:
kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
4 Ry ondatio, ikanjiako, ty feoko mb’amo ana’ ondatio.
“Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
5 Ry trentrañeo, mioha hakarafitoañe; naho, ry seretseo, mandrendreha an-troke.
Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
6 Mitsanoña hitaroñako raha aman-kasiñe; vaho hañakatse volam-bantañe kanao misokake o soñikoo;
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
7 Hivolan-katò ty vavako; fa tiva amo soñikoo o haratiañeo.
Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
8 Songa mahity o entam-bavakoo, tsy ama’e ty mikeloke ndra mengoke.
Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
9 Ie vantañe amy mahihitsey vaho mahity ami’ty maha-onin-kilala.
Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
10 Rambeso o fañòhakoo, fa tsy volafoty; naho ty hilala fa tsy volamena nitsoheñe;
Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
11 Fa lombolombo’ o hangeo ty hihitse, vaho tsy eo ty salalaeñe mañirinkiriñ’aze.
Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
12 Izaho, hihitse, ro miharo-toboke ami’ty filieram-batañe, vaho manjo hilala naho fitalifirañe.
Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
13 Malain-karatiañe ty fañeveñañe am’ Iehovà. hejeko ty firengeañe, ty fibohabohañe, ty satan-karatiañe, naho ty vava mitera.
Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
14 Amako ty fanoroañe, naho ty hihitse do’e, Izaho o hilalao; ahy o haozarañeo.
Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
15 Izaho ty ifehea’ o mpanjakao, naho anoa’ o mpifeheo lily vantañe.
Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
16 Izaho ty ifeleha’ o mpifelekeo naho o roandriañeo, ze hene mpizaka-to.
Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
17 Kokoako ze mikoko ahiko, naho handrèndrek’ ahy ze mitsoek’ ahy.
Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
18 Rekets’ amako ty vara naho ty asiñe; hanàñañe tsy modo naho havañonañe.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
19 Soa te amo volamenao ty havokarako eka ndra volamena ki’e, vaho ambone’ ty volafoty jinoboñe o firegoregoakoo.
Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
20 Manjotik’ an-dalam-bantan-draho, añivo o oloñolon-kavantañañeo,
Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
21 hampandovàko vara o mpikoko ahio, naho hatseheko o kipondi’ iareoo.
da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
22 Tsinene’ Iehovà raho ho fifotoran-dala’e, ty valoham-pitoloña’e haehae zay.
Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
23 Tsietoimoneke izay ty nañorizañ’ ahiko, tam-baloha’ey, taolo te nioreñe ty tane toy.
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
24 Ie mboe tsy teo o lalekeo ty niterahañ’ ahy, ie mboe tsy nidoadoañan-drano o loharanoo.
Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
25 Ie mboe tsy nipetake o vohitseo, taolo o tambohoo, te naterake;
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
26 Ie mboe tsy niforoñe’e ty tane toy naho o hivokeo, ndra ty deboke valoha’ ty tane toy.
Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
27 Ie nampijadoñe o likerañeo, teo iraho, Ie nanokitse ty bontoly ami’ty tarehe’ i lalekey eñe,
kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
28 Ie natobe’e an-toe’e ey o likerañ’ amboneo, naho nampitosire’e o loha-rano’ i làlekeio.
Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
29 Ie nifahera’e i riakey, tsy handilara’ o ranoo i nandilia’ey; ie tinendre’e o faha-ty tane toio,
kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
30 Le nirekets’ ama’e iraho fa natokisañe, naho nampifaleako lomoñandro, nainai’e nirebek’ aolo’e.
bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
31 Nihisa an-tanem-pimoneña’e vaho nahaehak’ ahy o ana’ ondatio.
igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
32 Ie amy zao, ry anake, mitsendreña ahy: Haha ze mañorike o lalakoo.
Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
33 Mitsanoña fañòhañe naho mahihira, vaho ko mifoneñe.
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
34 Haha t’indaty mitsendreñe ahy, ty misary nainai’e an-dalam-beiko eo mandiñe an-dahin-dalako eo.
Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
35 Ze tendrek’ ahiko tendre-kaveloñe, vaho tolora’ Iehovà fañisohañe;
Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
36 Fe ze losotse ahy mijoy vatañe; fonga mikoko havilasy ze malaiñe ahy.
A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”

< Ohabolana 8 >