< Ohabolana 8 >
1 Tsy mikoike hao ty hihitse, tsy mañonjom-piarañanañañe hao ty hilala?
智慧豈不呼叫? 聰明豈不發聲?
2 An-kaboañe ey, añ’olon-dalañe eo, am-pitsileañe eo ty ijohaña’e;
她在道旁高處的頂上, 在十字路口站立,
3 añ’ilan-dalam-bein-tsariran-drova eo ami’ty fiziliha’ o lalam-beio ty ikoha’e ty hoe:
在城門旁,在城門口, 在城門洞,大聲說:
4 Ry ondatio, ikanjiako, ty feoko mb’amo ana’ ondatio.
眾人哪,我呼叫你們, 我向世人發聲。
5 Ry trentrañeo, mioha hakarafitoañe; naho, ry seretseo, mandrendreha an-troke.
說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明; 愚昧人哪,你們當心裏明白。
6 Mitsanoña hitaroñako raha aman-kasiñe; vaho hañakatse volam-bantañe kanao misokake o soñikoo;
你們當聽,因我要說極美的話; 我張嘴要論正直的事。
7 Hivolan-katò ty vavako; fa tiva amo soñikoo o haratiañeo.
我的口要發出真理; 我的嘴憎惡邪惡。
8 Songa mahity o entam-bavakoo, tsy ama’e ty mikeloke ndra mengoke.
我口中的言語都是公義, 並無彎曲乖僻。
9 Ie vantañe amy mahihitsey vaho mahity ami’ty maha-onin-kilala.
有聰明的,以為明顯, 得知識的,以為正直。
10 Rambeso o fañòhakoo, fa tsy volafoty; naho ty hilala fa tsy volamena nitsoheñe;
你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
11 Fa lombolombo’ o hangeo ty hihitse, vaho tsy eo ty salalaeñe mañirinkiriñ’aze.
因為智慧比珍珠更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
12 Izaho, hihitse, ro miharo-toboke ami’ty filieram-batañe, vaho manjo hilala naho fitalifirañe.
我-智慧以靈明為居所, 又尋得知識和謀略。
13 Malain-karatiañe ty fañeveñañe am’ Iehovà. hejeko ty firengeañe, ty fibohabohañe, ty satan-karatiañe, naho ty vava mitera.
敬畏耶和華在乎恨惡邪惡; 那驕傲、狂妄,並惡道, 以及乖謬的口,都為我所恨惡。
14 Amako ty fanoroañe, naho ty hihitse do’e, Izaho o hilalao; ahy o haozarañeo.
我有謀略和真知識; 我乃聰明,我有能力。
15 Izaho ty ifehea’ o mpanjakao, naho anoa’ o mpifeheo lily vantañe.
帝王藉我坐國位; 君王藉我定公平。
16 Izaho ty ifeleha’ o mpifelekeo naho o roandriañeo, ze hene mpizaka-to.
王子和首領, 世上一切的審判官,都是藉我掌權。
17 Kokoako ze mikoko ahiko, naho handrèndrek’ ahy ze mitsoek’ ahy.
愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
18 Rekets’ amako ty vara naho ty asiñe; hanàñañe tsy modo naho havañonañe.
豐富尊榮在我; 恆久的財並公義也在我。
19 Soa te amo volamenao ty havokarako eka ndra volamena ki’e, vaho ambone’ ty volafoty jinoboñe o firegoregoakoo.
我的果實勝過黃金,強如精金; 我的出產超乎高銀。
20 Manjotik’ an-dalam-bantan-draho, añivo o oloñolon-kavantañañeo,
我在公義的道上走, 在公平的路中行,
21 hampandovàko vara o mpikoko ahio, naho hatseheko o kipondi’ iareoo.
使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
22 Tsinene’ Iehovà raho ho fifotoran-dala’e, ty valoham-pitoloña’e haehae zay.
在耶和華造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。
23 Tsietoimoneke izay ty nañorizañ’ ahiko, tam-baloha’ey, taolo te nioreñe ty tane toy.
從亙古,從太初, 未有世界以前,我已被立。
24 Ie mboe tsy teo o lalekeo ty niterahañ’ ahy, ie mboe tsy nidoadoañan-drano o loharanoo.
沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已生出。
25 Ie mboe tsy nipetake o vohitseo, taolo o tambohoo, te naterake;
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 Ie mboe tsy niforoñe’e ty tane toy naho o hivokeo, ndra ty deboke valoha’ ty tane toy.
耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
27 Ie nampijadoñe o likerañeo, teo iraho, Ie nanokitse ty bontoly ami’ty tarehe’ i lalekey eñe,
他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。
28 Ie natobe’e an-toe’e ey o likerañ’ amboneo, naho nampitosire’e o loha-rano’ i làlekeio.
上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,
29 Ie nifahera’e i riakey, tsy handilara’ o ranoo i nandilia’ey; ie tinendre’e o faha-ty tane toio,
為滄海定出界限,使水不越過他的命令, 立定大地的根基。
30 Le nirekets’ ama’e iraho fa natokisañe, naho nampifaleako lomoñandro, nainai’e nirebek’ aolo’e.
那時,我在他那裏為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍,
31 Nihisa an-tanem-pimoneña’e vaho nahaehak’ ahy o ana’ ondatio.
踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
32 Ie amy zao, ry anake, mitsendreña ahy: Haha ze mañorike o lalakoo.
眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
33 Mitsanoña fañòhañe naho mahihira, vaho ko mifoneñe.
要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
34 Haha t’indaty mitsendreñe ahy, ty misary nainai’e an-dalam-beiko eo mandiñe an-dahin-dalako eo.
聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
35 Ze tendrek’ ahiko tendre-kaveloñe, vaho tolora’ Iehovà fañisohañe;
因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
36 Fe ze losotse ahy mijoy vatañe; fonga mikoko havilasy ze malaiñe ahy.
得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。