< Ohabolana 8 >
1 Tsy mikoike hao ty hihitse, tsy mañonjom-piarañanañañe hao ty hilala?
智慧岂不呼叫? 聪明岂不发声?
2 An-kaboañe ey, añ’olon-dalañe eo, am-pitsileañe eo ty ijohaña’e;
她在道旁高处的顶上, 在十字路口站立,
3 añ’ilan-dalam-bein-tsariran-drova eo ami’ty fiziliha’ o lalam-beio ty ikoha’e ty hoe:
在城门旁,在城门口, 在城门洞,大声说:
4 Ry ondatio, ikanjiako, ty feoko mb’amo ana’ ondatio.
众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声。
5 Ry trentrañeo, mioha hakarafitoañe; naho, ry seretseo, mandrendreha an-troke.
说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
6 Mitsanoña hitaroñako raha aman-kasiñe; vaho hañakatse volam-bantañe kanao misokake o soñikoo;
你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
7 Hivolan-katò ty vavako; fa tiva amo soñikoo o haratiañeo.
我的口要发出真理; 我的嘴憎恶邪恶。
8 Songa mahity o entam-bavakoo, tsy ama’e ty mikeloke ndra mengoke.
我口中的言语都是公义, 并无弯曲乖僻。
9 Ie vantañe amy mahihitsey vaho mahity ami’ty maha-onin-kilala.
有聪明的,以为明显, 得知识的,以为正直。
10 Rambeso o fañòhakoo, fa tsy volafoty; naho ty hilala fa tsy volamena nitsoheñe;
你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
11 Fa lombolombo’ o hangeo ty hihitse, vaho tsy eo ty salalaeñe mañirinkiriñ’aze.
因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
12 Izaho, hihitse, ro miharo-toboke ami’ty filieram-batañe, vaho manjo hilala naho fitalifirañe.
我—智慧以灵明为居所, 又寻得知识和谋略。
13 Malain-karatiañe ty fañeveñañe am’ Iehovà. hejeko ty firengeañe, ty fibohabohañe, ty satan-karatiañe, naho ty vava mitera.
敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
14 Amako ty fanoroañe, naho ty hihitse do’e, Izaho o hilalao; ahy o haozarañeo.
我有谋略和真知识; 我乃聪明,我有能力。
15 Izaho ty ifehea’ o mpanjakao, naho anoa’ o mpifeheo lily vantañe.
帝王借我坐国位; 君王借我定公平。
16 Izaho ty ifeleha’ o mpifelekeo naho o roandriañeo, ze hene mpizaka-to.
王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
17 Kokoako ze mikoko ahiko, naho handrèndrek’ ahy ze mitsoek’ ahy.
爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
18 Rekets’ amako ty vara naho ty asiñe; hanàñañe tsy modo naho havañonañe.
丰富尊荣在我; 恒久的财并公义也在我。
19 Soa te amo volamenao ty havokarako eka ndra volamena ki’e, vaho ambone’ ty volafoty jinoboñe o firegoregoakoo.
我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
20 Manjotik’ an-dalam-bantan-draho, añivo o oloñolon-kavantañañeo,
我在公义的道上走, 在公平的路中行,
21 hampandovàko vara o mpikoko ahio, naho hatseheko o kipondi’ iareoo.
使爱我的,承受货财, 并充满他们的府库。
22 Tsinene’ Iehovà raho ho fifotoran-dala’e, ty valoham-pitoloña’e haehae zay.
在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
23 Tsietoimoneke izay ty nañorizañ’ ahiko, tam-baloha’ey, taolo te nioreñe ty tane toy.
从亘古,从太初, 未有世界以前,我已被立。
24 Ie mboe tsy teo o lalekeo ty niterahañ’ ahy, ie mboe tsy nidoadoañan-drano o loharanoo.
没有深渊, 没有大水的泉源,我已生出。
25 Ie mboe tsy nipetake o vohitseo, taolo o tambohoo, te naterake;
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 Ie mboe tsy niforoñe’e ty tane toy naho o hivokeo, ndra ty deboke valoha’ ty tane toy.
耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
27 Ie nampijadoñe o likerañeo, teo iraho, Ie nanokitse ty bontoly ami’ty tarehe’ i lalekey eñe,
他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
28 Ie natobe’e an-toe’e ey o likerañ’ amboneo, naho nampitosire’e o loha-rano’ i làlekeio.
上使穹苍坚硬, 下使渊源稳固,
29 Ie nifahera’e i riakey, tsy handilara’ o ranoo i nandilia’ey; ie tinendre’e o faha-ty tane toio,
为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
30 Le nirekets’ ama’e iraho fa natokisañe, naho nampifaleako lomoñandro, nainai’e nirebek’ aolo’e.
那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
31 Nihisa an-tanem-pimoneña’e vaho nahaehak’ ahy o ana’ ondatio.
踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
32 Ie amy zao, ry anake, mitsendreña ahy: Haha ze mañorike o lalakoo.
众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
33 Mitsanoña fañòhañe naho mahihira, vaho ko mifoneñe.
要听教训就得智慧, 不可弃绝。
34 Haha t’indaty mitsendreñe ahy, ty misary nainai’e an-dalam-beiko eo mandiñe an-dahin-dalako eo.
听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
35 Ze tendrek’ ahiko tendre-kaveloñe, vaho tolora’ Iehovà fañisohañe;
因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
36 Fe ze losotse ahy mijoy vatañe; fonga mikoko havilasy ze malaiñe ahy.
得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。