< Ohabolana 5 >
1 O anake, tsendreño ty hihiko; atokilaño mb’am-pahilalako ty sofi’o,
Hijo mío, está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído;
2 hifejaña’o ty filie-batañe, naho hañaja hilala o soñi’oo.
para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
3 Mitsopa-tantele ty soñin-tsimirirañe, vaho malama te amo solikeo ty vava’e;
Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite;
4 f’ie mafaitse te amo vahon-tsoiñeo am-para’e, masioñe hoe fibara sambe-lela’e.
mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
5 Mizotso mb’am-pikoromaham-beo o tombo’eo, mitalifitse mb’an-tsikeokeok’ ao ty lia’e. (Sheol )
Sus pies descienden a la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro; (Sheol )
6 Tsy haraharae’e i lalan-kaveloñey; mihelahela o lala’eo, fe amoea’e.
si no pesares el camino de vida, sus caminos son inestables; no los conocerás.
7 Aa le mitsanoña ahy henaneo ry anake, vaho ko mivike amo entam-bavakoo.
Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Ahankaño lavits’ aze ty lala’o, vaho ko itotofa’o ty sariran-akiba’e;
Aleja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;
9 tsy mone hatolo’o ami’ty ila’e ty enge’o, naho o tao’oo amy mifajifajiy,
para que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;
10 mbore hampiboboke ty ambahiny ty haozara’o, vaho mb’añ’akiba’ ty alik’ama’o o nimokora’oo;
para que no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;
11 Hiñeoñeon-drehe añ’andron-kònka’o, ie mihomake ty nofo’o naho ty sandri’o,
y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 ami’ty hoe: Akore te nalaim-pandilovan-draho, naho niheje’ ty troko o endakeo!
y digas: ¡Cómo aborrecí el castigo, y mi corazón menospreció la reprensión;
13 Tsy nitsendreñeko ty fiarañanaña’ o mpañanakoo, tsy nanokilañako sofiñe o mpañoke ahikoo.
y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 Fa an-titotse ho nianto iraho, añivo’ ty fivory naho i valobohòkey.
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
15 Minoma rano an-kadaha’o avao rano midoañe boak’an-tatefatse’o ao.
Bebe el agua de tu propia cisterna, y las corrientes de tu propio pozo.
16 Hienene mb’an-dalambey mb’eo hao ty rano’o migoangoañeo? rano hitsiritsiok’ an-damoke eo?
Rebosan por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.
17 Ehe t’ie azo, fa ko andiva’o ami’ty ambahiny.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Ho soa-tata ty fipotitiaha’o, vaho irebeho ty valin-katora’o.
Será bendito tu manantial; y alégrate de la mujer de tu juventud.
19 Hirañe mikoko re, renen-kira maintelèñe— hampaheneñe azo nainai’e o fatroa’eo, i fikokoa’ey avao ty hilosora’o.
Como cierva de amores y graciosa gacela, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor andarás ciego de continuo, sin fijar tus ojos en nadie más.
20 Akore, anake, t’ie tsepahe’ ty karapilo? naho fihine’ ty arañan’ ambahiny?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 Sindre añatrefam-pihaino’ Iehovà o lala’ ondatio, Songa tsikarahe’e o lalan-tsile’eo.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!
22 Ho fandrihe’ ty hatsivokara’e ty lo-tsereke, vaho hamihiñe aze am-bahotse o hakeo’eo.
Sus propias iniquidades prenderán al impío, y con las cuerdas de su pecado será detenido.
23 Hikenkan-dre fa po-hilala, ty halosoran-kagegea’e ty hampivike aze.
El morirá por no haberse sometido al castigo; y por la grandeza de su locura, errará.