< Ohabolana 5 >
1 O anake, tsendreño ty hihiko; atokilaño mb’am-pahilalako ty sofi’o,
Filho meu, atende à minha sabedoria: à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 hifejaña’o ty filie-batañe, naho hañaja hilala o soñi’oo.
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
3 Mitsopa-tantele ty soñin-tsimirirañe, vaho malama te amo solikeo ty vava’e;
Porque os lábios da estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite.
4 f’ie mafaitse te amo vahon-tsoiñeo am-para’e, masioñe hoe fibara sambe-lela’e.
Porém o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Mizotso mb’am-pikoromaham-beo o tombo’eo, mitalifitse mb’an-tsikeokeok’ ao ty lia’e. (Sheol )
Os seus pés descem à morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol )
6 Tsy haraharae’e i lalan-kaveloñey; mihelahela o lala’eo, fe amoea’e.
Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variáveis, e não saberás delas.
7 Aa le mitsanoña ahy henaneo ry anake, vaho ko mivike amo entam-bavakoo.
Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Ahankaño lavits’ aze ty lala’o, vaho ko itotofa’o ty sariran-akiba’e;
Alonga dela o teu caminho, e não chegues à porta da sua casa;
9 tsy mone hatolo’o ami’ty ila’e ty enge’o, naho o tao’oo amy mifajifajiy,
Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 mbore hampiboboke ty ambahiny ty haozara’o, vaho mb’añ’akiba’ ty alik’ama’o o nimokora’oo;
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
11 Hiñeoñeon-drehe añ’andron-kònka’o, ie mihomake ty nofo’o naho ty sandri’o,
E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
12 ami’ty hoe: Akore te nalaim-pandilovan-draho, naho niheje’ ty troko o endakeo!
E digas: Como aborreci a correção! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 Tsy nitsendreñeko ty fiarañanaña’ o mpañanakoo, tsy nanokilañako sofiñe o mpañoke ahikoo.
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Fa an-titotse ho nianto iraho, añivo’ ty fivory naho i valobohòkey.
Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Minoma rano an-kadaha’o avao rano midoañe boak’an-tatefatse’o ao.
Bebe água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Hienene mb’an-dalambey mb’eo hao ty rano’o migoangoañeo? rano hitsiritsiok’ an-damoke eo?
Derramem-se por de fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas.
17 Ehe t’ie azo, fa ko andiva’o ami’ty ambahiny.
Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 Ho soa-tata ty fipotitiaha’o, vaho irebeho ty valin-katora’o.
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
19 Hirañe mikoko re, renen-kira maintelèñe— hampaheneñe azo nainai’e o fatroa’eo, i fikokoa’ey avao ty hilosora’o.
Como serva amorosa, e gazela graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 Akore, anake, t’ie tsepahe’ ty karapilo? naho fihine’ ty arañan’ ambahiny?
E porque, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Sindre añatrefam-pihaino’ Iehovà o lala’ ondatio, Songa tsikarahe’e o lalan-tsile’eo.
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas carreiras.
22 Ho fandrihe’ ty hatsivokara’e ty lo-tsereke, vaho hamihiñe aze am-bahotse o hakeo’eo.
Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Hikenkan-dre fa po-hilala, ty halosoran-kagegea’e ty hampivike aze.
Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.