< Ohabolana 5 >
1 O anake, tsendreño ty hihiko; atokilaño mb’am-pahilalako ty sofi’o,
[Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam:
2 hifejaña’o ty filie-batañe, naho hañaja hilala o soñi’oo.
ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris;
3 Mitsopa-tantele ty soñin-tsimirirañe, vaho malama te amo solikeo ty vava’e;
favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur ejus:
4 f’ie mafaitse te amo vahon-tsoiñeo am-para’e, masioñe hoe fibara sambe-lela’e.
novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
5 Mizotso mb’am-pikoromaham-beo o tombo’eo, mitalifitse mb’an-tsikeokeok’ ao ty lia’e. (Sheol )
Pedes ejus descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol )
6 Tsy haraharae’e i lalan-kaveloñey; mihelahela o lala’eo, fe amoea’e.
Per semitam vitæ non ambulant; vagi sunt gressus ejus et investigabiles.
7 Aa le mitsanoña ahy henaneo ry anake, vaho ko mivike amo entam-bavakoo.
Nunc ergo fili mi, audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
8 Ahankaño lavits’ aze ty lala’o, vaho ko itotofa’o ty sariran-akiba’e;
Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus ejus.
9 tsy mone hatolo’o ami’ty ila’e ty enge’o, naho o tao’oo amy mifajifajiy,
Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli:
10 mbore hampiboboke ty ambahiny ty haozara’o, vaho mb’añ’akiba’ ty alik’ama’o o nimokora’oo;
ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
11 Hiñeoñeon-drehe añ’andron-kònka’o, ie mihomake ty nofo’o naho ty sandri’o,
et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
12 ami’ty hoe: Akore te nalaim-pandilovan-draho, naho niheje’ ty troko o endakeo!
Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
13 Tsy nitsendreñeko ty fiarañanaña’ o mpañanakoo, tsy nanokilañako sofiñe o mpañoke ahikoo.
nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
14 Fa an-titotse ho nianto iraho, añivo’ ty fivory naho i valobohòkey.
pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
15 Minoma rano an-kadaha’o avao rano midoañe boak’an-tatefatse’o ao.
Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui;
16 Hienene mb’an-dalambey mb’eo hao ty rano’o migoangoañeo? rano hitsiritsiok’ an-damoke eo?
deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
17 Ehe t’ie azo, fa ko andiva’o ami’ty ambahiny.
Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
18 Ho soa-tata ty fipotitiaha’o, vaho irebeho ty valin-katora’o.
Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ.
19 Hirañe mikoko re, renen-kira maintelèñe— hampaheneñe azo nainai’e o fatroa’eo, i fikokoa’ey avao ty hilosora’o.
Cerva carissima, et gratissimus hinnulus: ubera ejus inebrient te in omni tempore; in amore ejus delectare jugiter.
20 Akore, anake, t’ie tsepahe’ ty karapilo? naho fihine’ ty arañan’ ambahiny?
Quare seduceris, fili mi, ab aliena, et foveris in sinu alterius?
21 Sindre añatrefam-pihaino’ Iehovà o lala’ ondatio, Songa tsikarahe’e o lalan-tsile’eo.
Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus ejus considerat.
22 Ho fandrihe’ ty hatsivokara’e ty lo-tsereke, vaho hamihiñe aze am-bahotse o hakeo’eo.
Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
23 Hikenkan-dre fa po-hilala, ty halosoran-kagegea’e ty hampivike aze.
Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.]