< Ohabolana 5 >

1 O anake, tsendreño ty hihiko; atokilaño mb’am-pahilalako ty sofi’o,
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聰明に傾け
2 hifejaña’o ty filie-batañe, naho hañaja hilala o soñi’oo.
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 Mitsopa-tantele ty soñin-tsimirirañe, vaho malama te amo solikeo ty vava’e;
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 f’ie mafaitse te amo vahon-tsoiñeo am-para’e, masioñe hoe fibara sambe-lela’e.
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 Mizotso mb’am-pikoromaham-beo o tombo’eo, mitalifitse mb’an-tsikeokeok’ ao ty lia’e. (Sheol h7585)
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol h7585)
6 Tsy haraharae’e i lalan-kaveloñey; mihelahela o lala’eo, fe amoea’e.
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 Aa le mitsanoña ahy henaneo ry anake, vaho ko mivike amo entam-bavakoo.
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 Ahankaño lavits’ aze ty lala’o, vaho ko itotofa’o ty sariran-akiba’e;
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 tsy mone hatolo’o ami’ty ila’e ty enge’o, naho o tao’oo amy mifajifajiy,
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 mbore hampibo­boke ty ambahiny ty haozara’o, vaho mb’añ’akiba’ ty alik’ama’o o nimokora’oo;
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の勞苦は他人の家にあらん
11 Hiñeoñeon-drehe añ’andron-kònka’o, ie mihomake ty nofo’o naho ty sandri’o,
終にいたりて汝の身なんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 ami’ty hoe: Akore te nalaim-pandilovan-draho, naho niheje’ ty troko o endakeo!
われ敎をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 Tsy nitsendreñeko ty fiarañanaña’ o mpañanakoo, tsy nanokilañako sofiñe o mpañoke ahikoo.
我が師の聲をきかず 我を敎ふる者に耳を傾けず
14 Fa an-titotse ho nianto iraho, añivo’ ty fivory naho i valobohòkey.
あつまりの中會衆のうちにてほとんど諸の惡に陷れりと
15 Minoma rano an-kadaha’o avao rano midoañe boak’an-tatefatse’o ao.
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 Hienene mb’an-dalambey mb’eo hao ty rano’o migoangoañeo? rano hitsiritsiok’ an-damoke eo?
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Ehe t’ie azo, fa ko andiva’o ami’ty ambahiny.
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Ho soa-tata ty fipotitiaha’o, vaho irebeho ty valin-katora’o.
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 Hirañe mikoko re, renen-kira maintelèñe— hampaheneñe azo nainai’e o fatroa’eo, i fikokoa’ey avao ty hilosora’o.
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 Akore, anake, t’ie tsepahe’ ty karapilo? naho fihine’ ty arañan’ ambahiny?
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 Sindre añatrefam-pihaino’ Iehovà o lala’ ondatio, Songa tsikarahe’e o lalan-tsile’eo.
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 Ho fandrihe’ ty hatsivokara’e ty lo-tsereke, vaho hamihiñe aze am-bahotse o hakeo’eo.
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の繩に繋る
23 Hikenkan-dre fa po-hilala, ty halosoran-kagegea’e ty hampivike aze.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし

< Ohabolana 5 >