< Ohabolana 5 >
1 O anake, tsendreño ty hihiko; atokilaño mb’am-pahilalako ty sofi’o,
My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding;
2 hifejaña’o ty filie-batañe, naho hañaja hilala o soñi’oo.
That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Mitsopa-tantele ty soñin-tsimirirañe, vaho malama te amo solikeo ty vava’e;
For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
4 f’ie mafaitse te amo vahon-tsoiñeo am-para’e, masioñe hoe fibara sambe-lela’e.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Mizotso mb’am-pikoromaham-beo o tombo’eo, mitalifitse mb’an-tsikeokeok’ ao ty lia’e. (Sheol )
Her feet go down to death; her steps take hold on the nether-world; (Sheol )
6 Tsy haraharae’e i lalan-kaveloñey; mihelahela o lala’eo, fe amoea’e.
Lest she should walk the even path of life, her ways wander, but she knoweth it not.
7 Aa le mitsanoña ahy henaneo ry anake, vaho ko mivike amo entam-bavakoo.
Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
8 Ahankaño lavits’ aze ty lala’o, vaho ko itotofa’o ty sariran-akiba’e;
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house;
9 tsy mone hatolo’o ami’ty ila’e ty enge’o, naho o tao’oo amy mifajifajiy,
Lest thou give thy vigour unto others, and thy years unto the cruel;
10 mbore hampiboboke ty ambahiny ty haozara’o, vaho mb’añ’akiba’ ty alik’ama’o o nimokora’oo;
Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in the house of an alien;
11 Hiñeoñeon-drehe añ’andron-kònka’o, ie mihomake ty nofo’o naho ty sandri’o,
And thou moan, when thine end cometh, when thy flesh and thy body are consumed,
12 ami’ty hoe: Akore te nalaim-pandilovan-draho, naho niheje’ ty troko o endakeo!
And say: 'How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Tsy nitsendreñeko ty fiarañanaña’ o mpañanakoo, tsy nanokilañako sofiñe o mpañoke ahikoo.
Neither have I hearkened to the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Fa an-titotse ho nianto iraho, añivo’ ty fivory naho i valobohòkey.
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.'
15 Minoma rano an-kadaha’o avao rano midoañe boak’an-tatefatse’o ao.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Hienene mb’an-dalambey mb’eo hao ty rano’o migoangoañeo? rano hitsiritsiok’ an-damoke eo?
Let thy springs be dispersed abroad, and courses of water in the streets.
17 Ehe t’ie azo, fa ko andiva’o ami’ty ambahiny.
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 Ho soa-tata ty fipotitiaha’o, vaho irebeho ty valin-katora’o.
Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
19 Hirañe mikoko re, renen-kira maintelèñe— hampaheneñe azo nainai’e o fatroa’eo, i fikokoa’ey avao ty hilosora’o.
A lovely hind and a graceful doe, let her breasts satisfy thee at all times; with her love be thou ravished always.
20 Akore, anake, t’ie tsepahe’ ty karapilo? naho fihine’ ty arañan’ ambahiny?
Why then wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of an alien?
21 Sindre añatrefam-pihaino’ Iehovà o lala’ ondatio, Songa tsikarahe’e o lalan-tsile’eo.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and He maketh even all his paths.
22 Ho fandrihe’ ty hatsivokara’e ty lo-tsereke, vaho hamihiñe aze am-bahotse o hakeo’eo.
His own iniquities shall ensnare the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
23 Hikenkan-dre fa po-hilala, ty halosoran-kagegea’e ty hampivike aze.
He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall reel.