< Ohabolana 5 >
1 O anake, tsendreño ty hihiko; atokilaño mb’am-pahilalako ty sofi’o,
My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
2 hifejaña’o ty filie-batañe, naho hañaja hilala o soñi’oo.
That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
3 Mitsopa-tantele ty soñin-tsimirirañe, vaho malama te amo solikeo ty vava’e;
For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
4 f’ie mafaitse te amo vahon-tsoiñeo am-para’e, masioñe hoe fibara sambe-lela’e.
But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
5 Mizotso mb’am-pikoromaham-beo o tombo’eo, mitalifitse mb’an-tsikeokeok’ ao ty lia’e. (Sheol )
Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol )
6 Tsy haraharae’e i lalan-kaveloñey; mihelahela o lala’eo, fe amoea’e.
She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
7 Aa le mitsanoña ahy henaneo ry anake, vaho ko mivike amo entam-bavakoo.
Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
8 Ahankaño lavits’ aze ty lala’o, vaho ko itotofa’o ty sariran-akiba’e;
Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
9 tsy mone hatolo’o ami’ty ila’e ty enge’o, naho o tao’oo amy mifajifajiy,
Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
10 mbore hampiboboke ty ambahiny ty haozara’o, vaho mb’añ’akiba’ ty alik’ama’o o nimokora’oo;
Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
11 Hiñeoñeon-drehe añ’andron-kònka’o, ie mihomake ty nofo’o naho ty sandri’o,
And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
12 ami’ty hoe: Akore te nalaim-pandilovan-draho, naho niheje’ ty troko o endakeo!
And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
13 Tsy nitsendreñeko ty fiarañanaña’ o mpañanakoo, tsy nanokilañako sofiñe o mpañoke ahikoo.
And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
14 Fa an-titotse ho nianto iraho, añivo’ ty fivory naho i valobohòkey.
I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
15 Minoma rano an-kadaha’o avao rano midoañe boak’an-tatefatse’o ao.
Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
16 Hienene mb’an-dalambey mb’eo hao ty rano’o migoangoañeo? rano hitsiritsiok’ an-damoke eo?
Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
17 Ehe t’ie azo, fa ko andiva’o ami’ty ambahiny.
But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
18 Ho soa-tata ty fipotitiaha’o, vaho irebeho ty valin-katora’o.
Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
19 Hirañe mikoko re, renen-kira maintelèñe— hampaheneñe azo nainai’e o fatroa’eo, i fikokoa’ey avao ty hilosora’o.
Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
20 Akore, anake, t’ie tsepahe’ ty karapilo? naho fihine’ ty arañan’ ambahiny?
For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
21 Sindre añatrefam-pihaino’ Iehovà o lala’ ondatio, Songa tsikarahe’e o lalan-tsile’eo.
For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
22 Ho fandrihe’ ty hatsivokara’e ty lo-tsereke, vaho hamihiñe aze am-bahotse o hakeo’eo.
His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
23 Hikenkan-dre fa po-hilala, ty halosoran-kagegea’e ty hampivike aze.
Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.