< Ohabolana 5 >

1 O anake, tsendreño ty hihiko; atokilaño mb’am-pahilalako ty sofi’o,
My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
2 hifejaña’o ty filie-batañe, naho hañaja hilala o soñi’oo.
that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
3 Mitsopa-tantele ty soñin-tsimirirañe, vaho malama te amo solikeo ty vava’e;
For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
4 f’ie mafaitse te amo vahon-tsoiñeo am-para’e, masioñe hoe fibara sambe-lela’e.
but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Mizotso mb’am-pikoromaham-beo o tombo’eo, mitalifitse mb’an-tsikeokeok’ ao ty lia’e. (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol. (Sheol h7585)
6 Tsy haraharae’e i lalan-kaveloñey; mihelahela o lala’eo, fe amoea’e.
Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not [whither].
7 Aa le mitsanoña ahy henaneo ry anake, vaho ko mivike amo entam-bavakoo.
And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
8 Ahankaño lavits’ aze ty lala’o, vaho ko itotofa’o ty sariran-akiba’e;
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 tsy mone hatolo’o ami’ty ila’e ty enge’o, naho o tao’oo amy mifajifajiy,
lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;
10 mbore hampibo­boke ty ambahiny ty haozara’o, vaho mb’añ’akiba’ ty alik’ama’o o nimokora’oo;
lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil [come] into the house of a stranger;
11 Hiñeoñeon-drehe añ’andron-kònka’o, ie mihomake ty nofo’o naho ty sandri’o,
and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;
12 ami’ty hoe: Akore te nalaim-pandilovan-draho, naho niheje’ ty troko o endakeo!
and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
13 Tsy nitsendreñeko ty fiarañanaña’ o mpañanakoo, tsy nanokilañako sofiñe o mpañoke ahikoo.
and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;
14 Fa an-titotse ho nianto iraho, añivo’ ty fivory naho i valobohòkey.
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Minoma rano an-kadaha’o avao rano midoañe boak’an-tatefatse’o ao.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Hienene mb’an-dalambey mb’eo hao ty rano’o migoangoañeo? rano hitsiritsiok’ an-damoke eo?
Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
17 Ehe t’ie azo, fa ko andiva’o ami’ty ambahiny.
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 Ho soa-tata ty fipotitiaha’o, vaho irebeho ty valin-katora’o.
Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
19 Hirañe mikoko re, renen-kira maintelèñe— hampaheneñe azo nainai’e o fatroa’eo, i fikokoa’ey avao ty hilosora’o.
As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
20 Akore, anake, t’ie tsepahe’ ty karapilo? naho fihine’ ty arañan’ ambahiny?
And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Sindre añatrefam-pihaino’ Iehovà o lala’ ondatio, Songa tsikarahe’e o lalan-tsile’eo.
For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.
22 Ho fandrihe’ ty hatsivokara’e ty lo-tsereke, vaho hamihiñe aze am-bahotse o hakeo’eo.
His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
23 Hikenkan-dre fa po-hilala, ty halosoran-kagegea’e ty hampivike aze.
He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.

< Ohabolana 5 >