< Ohabolana 5 >
1 O anake, tsendreño ty hihiko; atokilaño mb’am-pahilalako ty sofi’o,
My son, attend to my wisdom. Incline thine ear to my understanding,
2 hifejaña’o ty filie-batañe, naho hañaja hilala o soñi’oo.
that thou may preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Mitsopa-tantele ty soñin-tsimirirañe, vaho malama te amo solikeo ty vava’e;
For the lips of an interloping woman drop honey, and her mouth is smoother than oil.
4 f’ie mafaitse te amo vahon-tsoiñeo am-para’e, masioñe hoe fibara sambe-lela’e.
But in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Mizotso mb’am-pikoromaham-beo o tombo’eo, mitalifitse mb’an-tsikeokeok’ ao ty lia’e. (Sheol )
Her feet go down to death. Her steps take hold on Sheol, (Sheol )
6 Tsy haraharae’e i lalan-kaveloñey; mihelahela o lala’eo, fe amoea’e.
so that she does not find the level path of life. Her ways are unstable, and she does not know.
7 Aa le mitsanoña ahy henaneo ry anake, vaho ko mivike amo entam-bavakoo.
Now therefore, ye sons, hearken to me, and do not depart from the words of my mouth.
8 Ahankaño lavits’ aze ty lala’o, vaho ko itotofa’o ty sariran-akiba’e;
Remove thy way far from her, and do not come near the door of her house,
9 tsy mone hatolo’o ami’ty ila’e ty enge’o, naho o tao’oo amy mifajifajiy,
lest thou give thine honor to others, and thy years to the cruel,
10 mbore hampiboboke ty ambahiny ty haozara’o, vaho mb’añ’akiba’ ty alik’ama’o o nimokora’oo;
lest strangers be filled with thy strength, and thy labors be in the house of an alien,
11 Hiñeoñeon-drehe añ’andron-kònka’o, ie mihomake ty nofo’o naho ty sandri’o,
and thou mourn at thy latter end when thy flesh and thy body are consumed,
12 ami’ty hoe: Akore te nalaim-pandilovan-draho, naho niheje’ ty troko o endakeo!
and say, How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
13 Tsy nitsendreñeko ty fiarañanaña’ o mpañanakoo, tsy nanokilañako sofiñe o mpañoke ahikoo.
Neither have I obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to those who instructed me!
14 Fa an-titotse ho nianto iraho, añivo’ ty fivory naho i valobohòkey.
I was almost in all evil in the midst of the assembly and congregation.
15 Minoma rano an-kadaha’o avao rano midoañe boak’an-tatefatse’o ao.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Hienene mb’an-dalambey mb’eo hao ty rano’o migoangoañeo? rano hitsiritsiok’ an-damoke eo?
Should thy springs be dispersed abroad, and streams of water in the streets?
17 Ehe t’ie azo, fa ko andiva’o ami’ty ambahiny.
Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.
18 Ho soa-tata ty fipotitiaha’o, vaho irebeho ty valin-katora’o.
Let thy fountain be blessed, and rejoice in the wife of thy youth:
19 Hirañe mikoko re, renen-kira maintelèñe— hampaheneñe azo nainai’e o fatroa’eo, i fikokoa’ey avao ty hilosora’o.
a loving hind and a pleasant doe. Let her breasts satisfy thee at all times, and be thou ravished always with her love.
20 Akore, anake, t’ie tsepahe’ ty karapilo? naho fihine’ ty arañan’ ambahiny?
For why should thou, my son, be ravished with an interloping woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Sindre añatrefam-pihaino’ Iehovà o lala’ ondatio, Songa tsikarahe’e o lalan-tsile’eo.
For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he makes level all his paths.
22 Ho fandrihe’ ty hatsivokara’e ty lo-tsereke, vaho hamihiñe aze am-bahotse o hakeo’eo.
His own iniquities shall take a wicked man, and he shall be held with the cords of his sin.
23 Hikenkan-dre fa po-hilala, ty halosoran-kagegea’e ty hampivike aze.
He shall die for lack of instruction. And in the greatness of his folly he shall go astray.