< Ohabolana 5 >
1 O anake, tsendreño ty hihiko; atokilaño mb’am-pahilalako ty sofi’o,
我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
2 hifejaña’o ty filie-batañe, naho hañaja hilala o soñi’oo.
为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
3 Mitsopa-tantele ty soñin-tsimirirañe, vaho malama te amo solikeo ty vava’e;
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 f’ie mafaitse te amo vahon-tsoiñeo am-para’e, masioñe hoe fibara sambe-lela’e.
至终却苦似茵 , 快如两刃的刀。
5 Mizotso mb’am-pikoromaham-beo o tombo’eo, mitalifitse mb’an-tsikeokeok’ ao ty lia’e. (Sheol )
她的脚下入死地; 她脚步踏住阴间, (Sheol )
6 Tsy haraharae’e i lalan-kaveloñey; mihelahela o lala’eo, fe amoea’e.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
7 Aa le mitsanoña ahy henaneo ry anake, vaho ko mivike amo entam-bavakoo.
众子啊,现在要听从我; 不可离弃我口中的话。
8 Ahankaño lavits’ aze ty lala’o, vaho ko itotofa’o ty sariran-akiba’e;
你所行的道要离她远, 不可就近她的房门,
9 tsy mone hatolo’o ami’ty ila’e ty enge’o, naho o tao’oo amy mifajifajiy,
恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
10 mbore hampiboboke ty ambahiny ty haozara’o, vaho mb’añ’akiba’ ty alik’ama’o o nimokora’oo;
恐怕外人满得你的力量, 你劳碌得来的,归入外人的家;
11 Hiñeoñeon-drehe añ’andron-kònka’o, ie mihomake ty nofo’o naho ty sandri’o,
终久,你皮肉和身体消毁, 你就悲叹,
12 ami’ty hoe: Akore te nalaim-pandilovan-draho, naho niheje’ ty troko o endakeo!
说:我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
13 Tsy nitsendreñeko ty fiarañanaña’ o mpañanakoo, tsy nanokilañako sofiñe o mpañoke ahikoo.
也不听从我师傅的话, 又不侧耳听那教训我的人?
14 Fa an-titotse ho nianto iraho, añivo’ ty fivory naho i valobohòkey.
我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。
15 Minoma rano an-kadaha’o avao rano midoañe boak’an-tatefatse’o ao.
你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
16 Hienene mb’an-dalambey mb’eo hao ty rano’o migoangoañeo? rano hitsiritsiok’ an-damoke eo?
你的泉源岂可涨溢在外? 你的河水岂可流在街上?
17 Ehe t’ie azo, fa ko andiva’o ami’ty ambahiny.
惟独归你一人, 不可与外人同用。
18 Ho soa-tata ty fipotitiaha’o, vaho irebeho ty valin-katora’o.
要使你的泉源蒙福; 要喜悦你幼年所娶的妻。
19 Hirañe mikoko re, renen-kira maintelèñe— hampaheneñe azo nainai’e o fatroa’eo, i fikokoa’ey avao ty hilosora’o.
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。
20 Akore, anake, t’ie tsepahe’ ty karapilo? naho fihine’ ty arañan’ ambahiny?
我儿,你为何恋慕淫妇? 为何抱外女的胸怀?
21 Sindre añatrefam-pihaino’ Iehovà o lala’ ondatio, Songa tsikarahe’e o lalan-tsile’eo.
因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
22 Ho fandrihe’ ty hatsivokara’e ty lo-tsereke, vaho hamihiñe aze am-bahotse o hakeo’eo.
恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
23 Hikenkan-dre fa po-hilala, ty halosoran-kagegea’e ty hampivike aze.
他因不受训诲就必死亡; 又因愚昧过甚,必走差了路。