< Ohabolana 4 >
1 Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
2 fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
3 Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
4 le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
5 Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
6 Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
7 Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
9 Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
11 Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
12 Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
13 Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
14 Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
15 Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
16 Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
17 Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
18 Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
19 Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
20 O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
21 Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
22 Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
23 Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
24 Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
25 Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
26 Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.
не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!