< Ohabolana 4 >
1 Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
2 fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
3 Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
5 Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
6 Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
7 Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
8 Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
9 Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
10 Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
11 Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
13 Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
14 Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
15 Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
16 Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
17 Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
18 Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
19 Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
20 O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
21 Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
22 Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
23 Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
24 Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
25 Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
26 Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
27 Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.
Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.