< Ohabolana 4 >

1 Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
2 fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
3 Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
5 Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
6 Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
7 Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
8 Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
9 Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
10 Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
11 Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
13 Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
14 Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
15 Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
16 Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
17 Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
18 Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
19 Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
20 O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
21 Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
22 Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
23 Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
24 Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
25 Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
26 Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
27 Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.
Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.

< Ohabolana 4 >