< Ohabolana 4 >
1 Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
2 fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
3 Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
4 le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
5 Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
6 Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
7 Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
8 Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
9 Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
10 Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
11 Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
12 Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
13 Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
14 Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
15 Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
16 Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
17 Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
18 Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
19 Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
20 O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
21 Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
22 Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
23 Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
24 Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
25 Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
26 Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
27 Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.
Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.