< Ohabolana 4 >
1 Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
3 Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
4 le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
7 Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
8 Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
12 Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
14 Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
16 Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
18 Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
19 Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
20 O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
22 Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
25 Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.