< Ohabolana 4 >
1 Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
Hear, ye sons, the correction of a father, and attend, that ye may know understanding.
2 fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
For, good teaching, have I given you, mine instruction, do not ye forsake.
3 Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
For, a son, became I to my father, tender and most precious in the sight of my mother.
4 le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
So he taught me, and said to me—Let thy heart, lay hold of my words, Keep my commandments and live!
5 Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
Acquire wisdom, acquire understanding, Do not forget, neither decline thou from the sayings of my mouth.
6 Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
Do not forsake her, and she will guard thee, —love her and she will keep thee.
7 Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
The principal thing, is wisdom, acquire thou wisdom, With all thine acquisition, acquire thou understanding.
8 Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
Exalt her, and she will set thee on high, she will bring thee to honour, when thou dost embrace her:
9 Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
She will give for thy head, a wreath of beauty, A crown of adorning, will she bestow upon thee.
10 Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
Hear, my son, and receive my sayings, and they will multiply to thee the years of life.
11 Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
In the way of wisdom, have I taught thee, I have guided thee in tracks of uprightness.
12 Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
When thou walkest, thy step shall not be hemmed in, and, if thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
Take fast hold of correction, let her not go, —keep her, for, she, is thy life.
14 Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
Upon the path of the lawless, do not thou enter, and do not advance in the way of the wicked:
15 Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
Avoid it, do not pass thereon—turn from it, and depart.
16 Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
For they sleep not, unless they can do mischief, —They rob themselves of their sleep, if they cannot cause someone to stumble,
17 Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
For they consume bread gotten by lawlessness, and, wine obtained by violence, they drink.
18 Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
But, the path of the righteous, is as the light of dawn, —going on and brightening, unto meridian day.
19 Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
The way of the lawless, is like darkness, they know not, at what they stumble.
20 O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
My son, to my words, attend, to my sayings, incline thou thine ear;
21 Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
Let them not depart from thine eyes, keep them in the midst of thy heart;
22 Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
For, life, they are, to them who find them, —and, to every part of one’s flesh, they bring healing.
23 Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
Above all that must be guarded, keep thou thy heart, for, out of it, are the issues of life.
24 Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
Remove from thee, perverseness of mouth, and, craftiness of lips, put far from thee.
25 Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
Let, thine eyes, right onward, look, —and, thine eyelashes, point straight before thee.
26 Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
Make level the track of thy foot, that, all thy ways, may be directed aright:
27 Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.
Decline not, to the right hand or to the left, —Turn away thy foot from wickedness.