< Ohabolana 4 >

1 Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
Hør, I Sønner, paa en Faders Tugt, lyt til for at vinde Forstand;
2 fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
3 Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
4 le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, saa skal du leve;
5 Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
6 Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
slip den ikke, saa vil den vogte dig, elsk den, saa vil den værne dig!
7 Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
8 Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
hold den højt, saa bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, naar du favner den;
9 Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
den sætter en yndig Krans paa dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
10 Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, saa bliver dine Leveaar mange.
11 Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
12 Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
naar du gaar, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
13 Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare paa den, thi den er dit Liv.
14 Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
Kom ikke paa gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
15 Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
sky den og følg den ikke, vig fra den, gaa udenom;
16 Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
thi de sover ikke, naar de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, naar de ej har bragt Fald.
17 Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
18 Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
men retfærdiges Sti er som straalende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
19 Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
20 O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
21 Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
22 Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
23 Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
24 Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
25 Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
26 Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
gaa ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Maalet;
27 Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!

< Ohabolana 4 >