< Ohabolana 4 >
1 Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
Hører, I Sønner! en Faders Undervisning og giver Agt for at faa Forstand;
2 fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
thi jeg har givet eder en god Lærdom; forlader ikke min Lov!
3 Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
Thi jeg var min Faders Søn, min Moders ømme og eneste Barn.
4 le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
Og han lærte mig og sagde til mig: Lad dit Hjerte holde fast ved mit Ord, bevar mine Bud, saa skal du leve.
5 Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
Køb Visdom, køb Forstand, glem ikke og vig ikke fra min Munds Ord.
6 Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
Forlad den ikke, saa skal den bevare dig, elsk den, saa skal den bevogte dig.
7 Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
Visdommens Begyndelse er: Køb Visdom, og for al din Ejendom køb Forstand!
8 Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
Ophøj den, saa skal den ophøje dig, naar du tager den i Favn, saa skal den ære dig.
9 Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
Den skal sætte en yndig Krans paa dit Hoved, den skal give dig en dejlig Krone.
10 Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
Hør, min Søn! og tag imod mine Ord, saa skulle dine Leveaar blive mange.
11 Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
Jeg underviser dig om Visdoms Vej, jeg leder dig paa jævne Stier.
12 Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
Naar du gaar, skal din Gang ikke blive trang, og naar du løber, skal du ikke støde dig.
13 Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
Hold fast ved Undervisning, lad den ikke fare, bevar den; thi den er dit Liv.
14 Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
Kom ikke paa de ugudeliges Sti, og gak ikke frem paa de ondes Vej!
15 Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
Lad den ligge, gak ikke frem paa den, vig fra den og gak forbi!
16 Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
Thi de sove ikke, naar de ikke have gjort ilde; og deres Søvn flyr fra dem, naar de ikke have bragt nogen til Fald.
17 Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
Thi de æde Ugudeligheds Brød og drikke Uretfærdigheds Vin.
18 Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
Og de retfærdiges Sti er som et skinnende Lys, der bliver klarere og klarere indtil Middag.
19 Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
De ugudeliges Vej er som Mørket, de vide ikke, hvorpaa de skulle støde sig.
20 O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
Min Søn! giv Agt paa mine Ord, bøj dit Øre til min Tale.
21 Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
Lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar dem i dit Hjerte!
22 Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
Thi de ere Liv for hver den, som finder dem, og Lægedom for hans hele Legeme.
23 Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
Bevar dit Hjerte fremfor alt det, der forvares; thi fra det udgaar Livet.
24 Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
Hold dig fri for Munds Vanartighed, og lad Læbers Forvendthed være langt fra dig!
25 Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
Lad dine Øjne se ligefrem, og lad dine Øjenlaage være ret frem for dig!
26 Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
Overvej vel din Fods Sti, og alle dine Veje skulle faa Fasthed.
27 Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.
Bøj ikke af til højre eller venstre, vend din Fod fra det onde!