< Ohabolana 4 >
1 Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2 fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
3 Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
4 le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5 Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6 Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
7 Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
8 Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
9 Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
10 Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
11 Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
12 Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
13 Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
14 Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
15 Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
16 Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17 Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
18 Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
19 Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
20 O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
21 Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
22 Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23 Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
24 Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
25 Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
26 Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27 Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.