< Ohabolana 4 >

1 Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。

< Ohabolana 4 >