< Ohabolana 31 >

1 Ty enta’ i Lemoela Mpanjaka, ty onin-drehake ­nanaren-drene’e aze:
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 Anhan ry anako! Anhan ry anake tañ’ ovako ao! Anhan ry anako nafantoko!
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 Ko atolo’o aman’ ampela ty haozara’o, ndra amo mpandrotsake mpanjakao o sata’oo.
Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 Tsy mañeva ty mpanjaka, ry Lemoela, tsy sazo’ i mpanjakay ty mikama divay, ndra o mpamelek’ arivoo ty hilelalela toake;
[It is] not for kings, O Lemuel, [it is] not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 kera hinoñe naho handikoke i liliy vaho hañamengoke ty zo’ o anan-kasotriañeo.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 Anjotsò toake ty heta’e, vaho divay ty voretra añ’arofo,
Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that are of heavy hearts.
7 angao hinon-dre hañaliñoa’e ty hararaha’e, tsy ho tiahy ka o hasotria’eo.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Manokafa falie hisolo ty moañe, ho ami’ty zo’ o anam-pamàrañe iabio.
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Manokafa falie vaho mizakà an-kahiti’e; ambeno ty zo’ o rarake naho mavomavoo.
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Ia ty mahaonin-drakemba mañeva? Ie sarotse te amo safirao.
Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.
11 Atokisa’ ty trom-bali’e, ie tsy ho po-vara.
The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 Hasoa’e fa tsy mañànto, amy ze hene andro fiveloma’e.
She will do him good and not evil all the days of her life.
13 Paia’e ty volon-añondry naho ty vinda, vaho an-kafaleañe ty ifanehafa’e am-pitàñe.
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Manahake o lakam-pañondrañeo, boak’añe ty añandesa’e mahakama.
She is like the merchant's ships; she bringeth her food from afar.
15 Mitroatse te mbe haleñe, hamahañe o keleia’eo, vaho handiva amo anak’ ampata’eo.
She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
16 Ereñerè’e ty teteke vaho vilie’e; ambolea’e tanem-­bahe ami’ty vokam-pità’e.
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Midian-kafatrarañe, naho ampaozare’e o sira’eo.
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
18 Oni’e te soa o balibalie’eo, tsy mikipe haleñe i failo’ey.
She perceiveth that her merchandise [is] good: her candle goeth not out by night.
19 An-dravem-pità’e ty fañareta’e, le tana’e an-delam-pità’e ty antsòli’e.
She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 Velare’e amo rarakeo ty sira’e, vaho ahiti’e amo mavomavoo o fita’eo.
She stretcheth out her hand to the poor; yes, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Tsy hembaña’e i fanalay amo keleia’eo; fa songa misiki-mañabasà o ana’eo.
She is not afraid of the snow for her household: for all her household [are] clothed with scarlet.
22 Anjaira’e saroñe ty vata’e, hene leny naho malòmavo o siki’eo.
She maketh herself coverings of tapestry; her clothing [is] silk and purple.
23 Fohiñe an-dalam-bey eo ty vali’e, ie mitrao-piambesatse amo androanavi’ i taneio.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Mitenoñe lamba leny re vaho aleta’e, tolora’e sokotry o mpanao takinakeo.
She maketh fine linen, and selleth [it]; and delivereth girdles to the merchant.
25 Haozarañe naho havantañañe ro fisiki’e, itohafa’e ty ho avy.
Strength and honor [are] her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 Sokafe’e an-kihitse ty falie’e, le fañòham-patarihañe ty am-pivimbi’e eo.
She openeth her mouth with wisdom; and on her tongue [is] the law of kindness.
27 Halahalae’e soa o satan-keleia’eo, vaho tsy kamae’e ty mofon-kavotroañe.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Miongake o ana’eo ­mañandriañ’ aze, naho mandrenge aze i valie’ey.
Her children rise up, and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her.
29 Maro ty ampela manao soa, fe fonga ilikoara’o.
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
30 Mpamañahy ty hasoa vintañe, kòake ty hamotramotràñe, fe rengèñe ty rakemba mañeveñe am’ Iehovà.
Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised.
31 Atoloro aze ty havokaram-pità’e! le handrenge aze an-dalam-bey eo o sata’eo.
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

< Ohabolana 31 >