< Ohabolana 31 >

1 Ty enta’ i Lemoela Mpanjaka, ty onin-drehake ­nanaren-drene’e aze:
The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
2 Anhan ry anako! Anhan ry anake tañ’ ovako ao! Anhan ry anako nafantoko!
What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
3 Ko atolo’o aman’ ampela ty haozara’o, ndra amo mpandrotsake mpanjakao o sata’oo.
Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
4 Tsy mañeva ty mpanjaka, ry Lemoela, tsy sazo’ i mpanjakay ty mikama divay, ndra o mpamelek’ arivoo ty hilelalela toake;
It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
5 kera hinoñe naho handikoke i liliy vaho hañamengoke ty zo’ o anan-kasotriañeo.
Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
6 Anjotsò toake ty heta’e, vaho divay ty voretra añ’arofo,
Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
7 angao hinon-dre hañaliñoa’e ty hararaha’e, tsy ho tiahy ka o hasotria’eo.
Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
8 Manokafa falie hisolo ty moañe, ho ami’ty zo’ o anam-pamàrañe iabio.
Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
9 Manokafa falie vaho mizakà an-kahiti’e; ambeno ty zo’ o rarake naho mavomavoo.
Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
10 Ia ty mahaonin-drakemba mañeva? Ie sarotse te amo safirao.
Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
11 Atokisa’ ty trom-bali’e, ie tsy ho po-vara.
The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
12 Hasoa’e fa tsy mañànto, amy ze hene andro fiveloma’e.
She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
13 Paia’e ty volon-añondry naho ty vinda, vaho an-kafaleañe ty ifanehafa’e am-pitàñe.
She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14 Manahake o lakam-pañondrañeo, boak’añe ty añandesa’e mahakama.
She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
15 Mitroatse te mbe haleñe, hamahañe o keleia’eo, vaho handiva amo anak’ ampata’eo.
She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
16 Ereñerè’e ty teteke vaho vilie’e; ambolea’e tanem-­bahe ami’ty vokam-pità’e.
She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Midian-kafatrarañe, naho ampaozare’e o sira’eo.
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18 Oni’e te soa o balibalie’eo, tsy mikipe haleñe i failo’ey.
She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
19 An-dravem-pità’e ty fañareta’e, le tana’e an-delam-pità’e ty antsòli’e.
She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
20 Velare’e amo rarakeo ty sira’e, vaho ahiti’e amo mavomavoo o fita’eo.
She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Tsy hembaña’e i fanalay amo keleia’eo; fa songa misiki-mañabasà o ana’eo.
She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
22 Anjaira’e saroñe ty vata’e, hene leny naho malòmavo o siki’eo.
She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
23 Fohiñe an-dalam-bey eo ty vali’e, ie mitrao-piambesatse amo androanavi’ i taneio.
Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
24 Mitenoñe lamba leny re vaho aleta’e, tolora’e sokotry o mpanao takinakeo.
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
25 Haozarañe naho havantañañe ro fisiki’e, itohafa’e ty ho avy.
Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
26 Sokafe’e an-kihitse ty falie’e, le fañòham-patarihañe ty am-pivimbi’e eo.
She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
27 Halahalae’e soa o satan-keleia’eo, vaho tsy kamae’e ty mofon-kavotroañe.
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28 Miongake o ana’eo ­mañandriañ’ aze, naho mandrenge aze i valie’ey.
Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
29 Maro ty ampela manao soa, fe fonga ilikoara’o.
“Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
30 Mpamañahy ty hasoa vintañe, kòake ty hamotramotràñe, fe rengèñe ty rakemba mañeveñe am’ Iehovà.
Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Atoloro aze ty havokaram-pità’e! le handrenge aze an-dalam-bey eo o sata’eo.
Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.

< Ohabolana 31 >