< Ohabolana 3 >
1 O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
2 Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
3 Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
4 hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
5 Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
6 Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
7 Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
8 ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
9 Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
10 Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
11 O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
12 fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
13 Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
14 fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
15 Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
16 Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
17 Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
18 Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
19 Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
20 O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampitsopaha’ o rahoñeo mika.
kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
21 O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
22 hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
23 Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
24 Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
26 fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
27 Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
28 Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
29 Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
30 Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
31 Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
32 tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
33 Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
34 Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
35 Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.
Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.