< Ohabolana 3 >

1 O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
Moj sin, ne pozabi moje postave, temveč naj tvoje srce ohrani moje zapovedi,
2 Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
kajti dolžino dni in dolgo življenje in mir bodo dodale k tebi.
3 Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
Usmiljenje in resnica naj te ne zapustita; priveži si ju okoli svojega vratu, zapiši si ju na tablico svojega srca,
4 hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
tako boš našel naklonjenost in dobro razumevanje v očeh Boga in človeka.
5 Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
Zaupaj v Gospoda z vsem svojim srcem in ne zanašaj se na svoje lastno razumevanje.
6 Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
Na vseh svojih poteh ga priznavaj in usmerjal bo tvoje steze.
7 Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
Ne bodi moder v svojih lastnih očeh. Boj se Gospoda in odidi od zla.
8 ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
To bo zdravje tvojemu popku in mozeg tvojim kostem.
9 Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
Časti Gospoda s svojim imetjem in s prvimi sadovi vsega svojega donosa,
10 Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
tako bodo tvoji skednji napolnjeni z obiljem in tvoje stiskalnice bodo izbruhnile z novim vinom.
11 O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
Moj sin, ne preziraj Gospodovega karanja niti ne bodi naveličan njegovega grajanja.
12 fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
Kajti katerega Gospod ljubi, on graja, celo kakor oče sina, v katerem se razveseljuje.
13 Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
Srečen je človek, ki odkriva modrost in človek, ki pridobiva razumevanje.
14 fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
Kajti njeno trgovsko blago je boljše kakor trgovsko blago iz srebra in njen dobiček boljši od čistega zlata.
15 Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
Dragocenejša je od rubinov, in vse stvari, ki si jih lahko želiš, se ne morejo primerjati z njo.
16 Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
Dolžina dni je v njeni desnici in v njeni levici bogastva in čast.
17 Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
Njene poti so poti prijetnosti in vse njene steze so mir.
18 Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
Je drevo življenja tistim, ki se je oprimejo in srečen je vsak, ki jo ohranja.
19 Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
Gospod je z modrostjo utemeljil zemljo, z razumevanjem je utrdil nebo.
20 O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampi­tsopaha’ o rahoñeo mika.
Z njegovim spoznanjem so izbruhnile globine in oblaki kapljajo roso.
21 O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
Moj sin, naj ti dve ne odideta od tvojih oči; ohrani zdravo modrost in preudarnost,
22 hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
tako bosta življenje tvoji duši in milost tvojemu vratu.
23 Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
Potem boš na svoji stezi hodil varno in tvoje stopalo se ne bo spotikalo.
24 Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
Ko se uležeš, ne boš prestrašen; da, ulegel se boš in tvoje spanje bo sladko.
25 Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
Ne bodi prestrašen od nenadnega strahu niti od opustošenja zlobnih, kadar to prihaja.
26 fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
Kajti Gospod bo tvoje zaupanje in tvoja stopala bo varoval pred odvzemom.
27 Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
Ne zadržuj dobrega pred tistimi, ki jim je to primerno, kadar je v moči tvoje roke, da to storiš.
28 Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
Ne reci svojemu bližnjemu: »Pojdi, ponovno pridi in jutri ti bom dal, « če imaš to pri sebi.
29 Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
Ne snuj zla zoper svojega soseda, glede na to, da varno prebiva poleg tebe.
30 Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
Ne prepiraj se brez razloga s človekom, če ti ni ničesar hudega storil.
31 Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
Ne zavidaj zatiralcu in ne izberi nobenih njegovih poti.
32 tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
Kajti kljubovalnež je ogabnost Gospodu, toda njegova skrivnost je s pravičnimi.
33 Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
Gospodovo prekletstvo je v hiši zlobnega, toda blagoslavlja prebivališče pravičnega.
34 Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
Zagotovo zasmehuje posmehljivce, toda milost daje ponižnim.
35 Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.
Modri bo podedoval slavo, toda napredovanje bedakov bo sramota.

< Ohabolana 3 >