< Ohabolana 3 >

1 O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
2 Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
3 Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
4 hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
5 Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
6 Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
7 Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
8 ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
9 Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
10 Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
11 O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
12 fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
13 Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
14 fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
15 Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
16 Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
17 Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
18 Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
19 Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
20 O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampi­tsopaha’ o rahoñeo mika.
в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
21 O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
22 hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
23 Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
24 Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
25 Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
26 fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
27 Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
28 Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
29 Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
30 Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
31 Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
32 tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
33 Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
34 Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
35 Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.
Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.

< Ohabolana 3 >