< Ohabolana 3 >

1 O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
2 Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3 Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4 hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5 Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6 Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7 Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8 ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9 Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10 Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11 O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12 fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
13 Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
14 fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
15 Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16 Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
17 Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
18 Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
19 Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20 O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampi­tsopaha’ o rahoñeo mika.
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21 O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22 hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23 Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
24 Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
25 Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
26 fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27 Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28 Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
29 Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
30 Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31 Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32 tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33 Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34 Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
35 Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.
Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.

< Ohabolana 3 >